1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
z anglických titulků přeložil:
<i>Karlja</i></i>

2
00:00:15,001 --> 00:00:22,001
Ruštinářům se omlouvám za chyby
vzniklé dvojtým překladem.

3
00:00:57,600 --> 00:01:01,000
Rok 1917

4
00:01:26,800 --> 00:01:29,920
Čekali jsme na vás tak dlouho, jasnosti!
Tolik dní!

5
00:01:30,720 --> 00:01:32,400
Nejsem žádná "jasnost".

6
00:01:32,480 --> 00:01:35,920
Říkejte mi doktore, nebo Michale Alekseyevichi.

7
00:01:51,120 --> 00:01:52,600
A jak se jmenujete vy?

8
00:01:54,280 --> 00:01:56,920
Pietrow.
Pietrow Wlas.

9
00:03:09,840 --> 00:03:13,800
Morfium

10
00:03:17,440 --> 00:03:21,200
založeno na autobiografických povídkách
MICHALA BULGAKOVA

11
00:03:37,840 --> 00:03:40,720
- Vítejte doktore!
- Vítejte.
- Vítejte.

12
00:03:44,080 --> 00:03:45,600
- Vítejte!
- Vítejte.

13
00:03:45,640 --> 00:03:49,080
Vítejte pane doktore!
Konečně jste tady!

14
00:03:50,000 --> 00:03:52,720
Jegoryczi, nechte to.
Vezmu to sám.

15
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
Buďte tak laskav a zapněte samovar.

16
00:03:54,800 --> 00:03:56,720
Dovolte, abych se představil...

17
00:03:57,120 --> 00:04:00,320
Anatolij Lukicz Demianienko.

18
00:04:00,360 --> 00:04:02,040
Místní operatér.

19
00:04:02,560 --> 00:04:04,040
Doktor Polakov, rád vás poznávám.

20
00:04:04,080 --> 00:04:06,360
Očekáváme vás... od jara.

21
00:04:07,120 --> 00:04:10,680
Psali jsme a psali...
Váš předchůdce, Leopold Leopoldowicz,

22
00:04:10,680 --> 00:04:11,800
... se opravdu snažil ...

23
........