1
00:00:02,854 --> 00:00:05,748
<i>Kolik toho člověk dokáže
během hodiny zvládnout?</i>

2
00:00:06,659 --> 00:00:08,267
<i>Třeba zajet do obchodu?</i>

3
00:00:09,024 --> 00:00:12,209
<i>Prosedět ji v koloně?
Dát si v autě vyměnit olej?</i>

5
00:00:13,909 --> 00:00:17,501
<i>Když se nad tím zamyslíte,
hodina zase tak dlouhá není.</i>

6
00:00:17,601 --> 00:00:18,850
<i>60 minut.</i>

7
00:00:19,700 --> 00:00:21,221
<i>3,600 sekund.</i>

8
00:00:22,379 --> 00:00:23,455
<i>Toť vše.</i>

9
00:00:23,711 --> 00:00:27,097
<i>V lékařství ovšem dokáže pouhá
hodina rozhodnout úplně o všem.</i>

11
00:00:30,757 --> 00:00:32,624
<i>Nazýváme ji "zlatá hodinka".</i>

12
00:00:35,291 --> 00:00:37,100
<i>Jde o začarovaný úsek času,</i>

13
00:00:37,101 --> 00:00:39,880
<i>v jehož moci je rozhodnout,
jestli nám pacient přežije</i>

14
00:00:41,222 --> 00:00:42,293
<i>anebo zemře.</i>

15
00:01:01,271 --> 00:01:02,231
<i>Díky, doktorko.</i>

16
00:01:04,103 --> 00:01:07,570
Uráčíš se mi pomoct nebo tu budeš
dál dřepět a ládovat se chipsama?

18
00:01:09,007 --> 00:01:12,473
Já dnes v řadě za sebou provedla čtyři
bypassy tepen stehna a podkolenní jamky.

19
00:01:12,474 --> 00:01:16,911
Od sedmi ráno stojím na nohou, a tohle
je od včerejška moje vůbec první jídlo.

21
00:01:17,188 --> 00:01:18,977
Dám proto přednost lupínkům.

22
00:01:21,967 --> 00:01:23,274
Asi bys to měla vzít.

23
00:01:27,643 --> 00:01:30,847
- Pohotovost Seattle Grace Mercy West.
- Za tenhle blázinec si můžeš sama.

25
00:01:30,878 --> 00:01:33,894
- To ty ses nabídla, že si vezmeš celou
pohotovost na starost. - Rozumím.

26
00:01:34,018 --> 00:01:35,796
Vezou nám 10letého pacienta
s podezřením na zánět slepáku.

27
00:01:35,797 --> 00:01:38,376
Pípněte Robbinsové. Já se jen vrhla
do toho, k čemu jsem cítila potřebu.

........