1
00:01:00,000 --> 00:01:09,800
Tento príbeh je založený na skutočnostiach,
2
00:01:04,230 --> 00:01:09,800
až na časti, ktoré na nich založené nie sú.
3
00:01:13,375 --> 00:01:15,582
Vítajte v nádhernom Škótsku.
4
00:01:15,666 --> 00:01:19,207
Je rok Nášho Pána, 1828.
5
00:01:19,291 --> 00:01:20,832
A tu pracujem ja,
6
00:01:20,916 --> 00:01:23,749
trhovisko v Edinburgu,
našom hlavnom meste.
7
00:01:26,791 --> 00:01:29,582
Toto sa nazýva
škótskym osvietenstvom.
8
00:01:30,708 --> 00:01:33,207
Osvietenstvom?
9
00:01:33,291 --> 00:01:34,499
Mňa by ste oklamali.
10
00:01:34,958 --> 00:01:37,207
Len sa pozrite v akom sú stave.
11
00:01:38,125 --> 00:01:40,332
Jediní ľudia v tomto okolí,
ktorí sa javia ako osvietení
12
00:01:40,416 --> 00:01:41,790
sú študenti medicíny.
13
00:01:41,875 --> 00:01:45,249
Prichádzajú sem študovať
k nohám našich slávnych doktorov.
14
00:01:45,333 --> 00:01:48,165
Edinburg je svetovou
metropolou medicíny.
15
00:01:48,291 --> 00:01:50,790
Vzdelávajte sa tam, ľudkovia.
16
00:01:50,875 --> 00:01:55,415
Na jednej strane mesta,
máte Barclay-ho školu anatómie,
17
00:01:55,500 --> 00:01:59,749
ktorá je vedená váženým chirurgom
doktorom Robertom Knoxom.
18
00:01:59,833 --> 00:02:04,249
Niektorí tvrdia, že je najlepším
chirurgom v celom Škótsku.
19
00:02:04,333 --> 00:02:08,582
Jediné čo môžem o doktorovi Knoxovi
povedať ja, je že sa dobre oblieka.
20
00:02:08,666 --> 00:02:10,624
Docela švihácky.
21
00:02:10,708 --> 00:02:15,249
Ah, nič sa nemôže rovnať začiatku
nového semestru s čerstvou mrtvolou.
22
00:02:15,333 --> 00:02:17,249
- Nie je tak, Patterson?
- Vskutku, pane.
23
........