1
00:00:47,489 --> 00:00:50,083
V lásce, jedna a jedna

2
00:00:50,125 --> 00:00:52,093
jsou

3
00:00:52,127 --> 00:00:53,685
jedna.

4
00:00:55,363 --> 00:01:01,324
Málokdy dostaneme příležitost
být svědky opravdové lásky.

5
00:01:03,138 --> 00:01:06,130
Ale je to něco, po čem všichni
doopravdy toužíme.

6
00:01:06,174 --> 00:01:07,607
Nejen být milováni,

7
00:01:07,642 --> 00:01:11,800
ale být milováni se vším, co k tomu patří.

8
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
Najít pravou lásku,

9
00:01:13,650 --> 00:01:16,000
prostě spřízněnou duši.

10
00:01:21,482 --> 00:01:27,040
(z anglických titulků přeložila Lenax)

11
00:01:34,169 --> 00:01:38,731
A nakonec jsme málokdy připraveni,
pokud se nám to stane.

12
00:01:40,500 --> 00:01:44,000
Možná jste se snažili dát
smysl vašemu životu...

13
00:01:45,300 --> 00:01:51,000
...donekonečna hledali různými
způsoby to duchovní spojení.

14
00:02:01,029 --> 00:02:02,155
Tohle není cesta, kterou jít.

15
00:02:02,197 --> 00:02:03,824
Tohle není způsob, jak se chovat, mladý muži.

16
00:02:03,865 --> 00:02:06,834
Nashi, slyšel jsi, že v centru
protestují?

17
00:02:06,868 --> 00:02:08,199
Jsem z těch lidí nervózní.

18
00:02:08,236 --> 00:02:10,204
Je správné být nervózní,
dělají kolem toho hrozný humbuk.

19
00:02:10,238 --> 00:02:12,502
Humbuk a nesmyslnost.
Ale my tam budeme.

20
00:02:12,541 --> 00:02:14,566
My všichni, pastore Barry.
Nebojte se.

21
00:02:14,609 --> 00:02:17,100
To je druh podpory,
jaký potřebujeme, že?

22
00:02:17,546 --> 00:02:21,209
Nebo jste možná jednou z těch vzácných
a šťastných vyjímek,

23
........