{2871}{2931}www.titulky.com
{2951}{3074}Můžeš to tady řídit,|ale nezapomeň nám zaplatit podíl.
{3078}{3145}Ukaž trochu respektu.
{3149}{3197}To jsou vaše pravidla.
{3206}{3312}Já nejsem yakuza,|takže vám nemusím zaplatit vůbec nic.
{3320}{3376}Ale chováš se jako yakuza.
{3422}{3498}Tak mě dejte zatknout.
{3501}{3625}Ale nenuťte mě poslouchat|ty vaše kecy.
{3633}{3682}Pak jsi nám k ničemu.
{3760}{3805}Nebuďte hlupák.
{3866}{3917}Ty jsi hlupák.
{4451}{4590}Máte tu s někým schůzku? |Už tady čekáte půl hodiny.
{4663}{4712}Pustil vás k vodě.
{4801}{4911}Za chvíli zkončím,|tak proč si nevyjít spolu?
{4918}{4990}Můžeme jít na diskotéku,|nebo tak něco.
{5544}{5631}Před chvílí volal Kitajima.
{5634}{5684}Říkal, že zavolá znovu.
{5787}{5822}Jak to šlo?
{5909}{5949}Vyřadíme ho.
{6036}{6074}Já to vezmu.
{6301}{6341}To je stařík.
{6495}{6707}Haló... ano... |Dneska? Rozumím.
{6830}{6897}Rád vás zase vidím, pane.
{6918}{6991}Myslel jsem, že ses rozhodnul|zkončit a jít domů.
{6994}{7128}V kavárně potřebovali číšníka,|tak jsem cestu domů na chvíli odložil.
{7155}{7219}Tak se chovej jako číšník.
{7241}{7282}Ano, pane.
{7316}{7393}Jestli mě vytočíš,|tak za to zaplatíš.
{7419}{7452}Omlouvám se, pane.
{7539}{7577}Teď vypadni.
{7946}{7992}Murakawa Productions.
{8045}{8117}To je pro vás, pane. Pan Kashimoto.
{8183}{8235}Dobré ráno. |U telefonu Katagiri.
{8298}{8338}Čekat do října?
{8370}{8448}- Tanaka umí řídit, že ano? |- Ano, umí.
{8462}{8518}Znáte mah jong (společenská hra) ?
{8522}{8546}Ano.
{8583}{8648}Říkali jsme vám,|že to potřebujeme do srpna.
{8655}{8742}- Běžte tam a počkejte. |Dám vám vědět. - Ano.
{8785}{8821}Nemůžeš?
{8859}{8921}S kým si, do prdele,|myslíš, že mluvíš?
{8924}{8962}Nechci slyšet žádný kecy!
{8972}{9045}Lidé jako my nepůjčují|peníze pro nic.
{9048}{9093}Přestaňte s náma vyjebávat!
{9592}{9674}Kene, rád bych skončil v Yakuze.
{9728}{9802}Žili jsme tenhle těžkej|život dost dlouho.
{9838}{9885}Ano. |Jsem z toho unavený.
{9923}{9997}Možná jsi na tenhle|obchod už moc bohatej.
{10749}{10863}Už jsou tady. |Slyšel jsem, že si vedou dobře.
{10876}{10964}Jeho místo je|velice perspektivní.
{10974}{11048}Naše obchody jsou mizerný.
{11113}{11177}Dobrá, tahle|cesta nám může změnit osud.
{11182}{11235}Tak s tím zacházej opatrně, OK?
{11337}{11467}Nakamatsův klan v Okinawě začal|válku proti klanu Anan.
{11470}{11618}Žebrají o naši pomoc. |Tak jim musíme poslat nějaké lidi.
{11622}{11752}Mohl by jsi letět tam dolů|s pár muži?
{11806}{11905}Tři z mých mužů byli zabiti|při minulé akci mimo město.
{11908}{11947}To se mi nelíbí.
{11952}{12100}Takhle jste získal své nynější místo. |Obchod vzkvétá, že ano?
{12110}{12238}Prokažte Bossovi nějakou úctu. |Jenom, když půjdeš se mnou Takahashi.
{12264}{12394}Ty znáš moji práci. Musím se|starat o Bosse a o celý syndikát.
{12404}{12462}Nemůžu jít ani kdybych chtěl...
{12466}{12589}Kdo se postará o mé místo? |Máš dobrého zástupce. Katagiriho.
{12594}{12721}Neměj obavy. Nemělo by dojít|k žádnému krveprolití.
{14165}{14207}Můžete kouřit.
{14409}{14537}Nakamatsu by mohl být můj zapřísáhlý bratr,|ale ještě nikdy pro mě nic neudělal.
{14570}{14639}On je pouze vzdálený|příbuzný naší rodiny.
{14643}{14728}To vy jste moje nejbližší rodina.
{14751}{14893}My jsme přísahali oddanost a naše|životy jsou ve vašich rukou, Bossi.
{14909}{14986}Dáváte můj život|do jeho rukou.
{15306}{15388}Máte hovor, pane Murakawa.
{15637}{15670}Musím jít.
{15675}{15708}Dobrou noc.
{15722}{15767}Můžete se připojit.
{16978}{17007}No... ?
{18668}{18706}O co jde?
{18712}{18739}Támhle.
{18926}{18980}Nejsme my nevychovanci?
{19423}{19497}Pane Murakawa,|můžeme si promluvit?
{19525}{19555}Ticho.
{19571}{19661}Prosím. Buďte rozumný. |Kolik chcete?
{19664}{19712}Je mi líto, pozdě.
{19715}{19760}Pane Murakawa...
{19764}{19838}Jak dlouho vydrží pod vodou?
{19857}{19931}Dvě až tři minuty, odhadem.
{19950}{20004}Zkusíme dvě minuty.
{20007}{20056}Ponoř ho.
{20124}{20198}Pane Murakawa, prosím, přestaňte.
{20320}{20411}Pane Murakawa, prosím přestaňte...
{20502}{20554}Pane Murakawa...
{21636}{21678}Zkontroluj ho.
{21696}{21740}Zvedni ho!
{22153}{22183}Pane Murakawa!
{22187}{22232}Pořád dejchá?
{22308}{22351}Prosím, přestaňte.
{22408}{22448}Zkus tři minuty.
{22462}{22499}Ponoř ho.
{22529}{22570}Přestaňte, prosím!
{22916}{22954}Přestaňte, prosím!
{22978}{23014}Pane Murakawa!
........