1
00:00:16,270 --> 00:00:17,995
Lietadlo je už pre vás
pripravené, pán Renner.
2
00:00:18,322 --> 00:00:19,973
Naložil som vašu batožinu.
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,908
Budem dole za pár minút.
4
00:00:21,976 --> 00:00:23,476
Dobre.
5
00:01:28,726 --> 00:01:31,611
Odpustite mi, Boyle, ale je
príliš skoro na Mahlera.
6
00:01:31,678 --> 00:01:33,313
V poriadku, pane.
7
00:01:40,037 --> 00:01:41,287
Boyle?
8
00:01:58,205 --> 00:01:59,889
Nie! Nie!
9
00:02:11,752 --> 00:02:15,755
<font color=#7fff00>NCIS: LA 02x09</font>
<font color=#ffff00>Rozhrešenie</font>
10
00:02:15,955 --> 00:02:19,755
Preklad: <font color=#ff0000>ArMinO</font>
Korekcia: <font color=#ff0000>ArMinO</font>
11
00:02:19,755 --> 00:02:22,755
pre <font color=#00ffff>ncis-fan.sk</font>
12
00:02:23,598 --> 00:02:28,598
Verzia :
NCIS.Los.Angeles.S02E09.Absolution.720p.WEB.DL.DD5.1.h.264.ETP
13
00:02:28,678 --> 00:02:31,678
Prečasovanie : BuGy
14
00:02:34,050 --> 00:02:35,751
Čo si odtiaľ dostala,
inšpektor Gadget?
15
00:02:35,819 --> 00:02:38,504
Je to elektrické
napäťové čidlo,
16
00:02:38,588 --> 00:02:40,689
ktoré dokáže zaznamenať
zmeny v elektrickom poli
17
00:02:40,757 --> 00:02:42,958
spôsobené tvojím srdcom.
18
00:02:43,026 --> 00:02:44,760
Hmm.
19
00:02:44,828 --> 00:02:45,994
72 tepov za minútu.
20
00:02:46,046 --> 00:02:47,630
To je celkom normálne.
21
00:02:47,681 --> 00:02:48,964
Takže je to, ako,
high-tech stetoskop?
22
00:02:49,015 --> 00:02:50,733
Uh, nie.
Oveľa viac než to.
23
00:02:50,800 --> 00:02:53,769
........