1
00:01:07,200 --> 00:01:12,200
preklad mindhunter29

2
00:01:19,100 --> 00:01:21,200
<i>Počas ranných rokov čínskeho národa,</i>

3
00:01:21,230 --> 00:01:24,850
<i>mocnosti súperia o podmanenie si Číny,
rozširujúc svoj vojenský dosah a ríšu.</i>

4
00:01:24,880 --> 00:01:28,000
<i>Vojvodcovia veľkí i malí stránia
cudzincom na úkor ľudí.</i>

5
00:01:28,030 --> 00:01:30,370
<i>Nekonečné boje menia krajinu
v peklo na zemi.</i>

6
00:01:36,200 --> 00:01:40,200
<i>Deng Feng, Henan</i>

7
00:01:49,250 --> 00:01:50,500
Amitabha.

8
00:02:18,050 --> 00:02:19,200
Amitabha.

9
00:02:54,570 --> 00:02:56,560
Bratu, máme tu jedného živého.

10
00:03:04,600 --> 00:03:06,500
Hej... preber sa!

11
00:03:06,950 --> 00:03:07,650
Preber sa!

12
00:03:13,520 --> 00:03:15,100
Rýchlo! Nenechajte ho utiecť!

13
00:03:25,000 --> 00:03:26,590
Za nimi!

14
00:03:41,800 --> 00:03:43,790
Zabiť! Nikoho neušetrite!

15
00:04:18,520 --> 00:04:20,510
Pane, jedzte pomaly.

16
00:04:32,400 --> 00:04:34,390
- Zjedz to, kým je to horúce.
- Ďakujem.

17
00:04:35,950 --> 00:04:39,660
- Bratu, dorazili ďalšie dve stovky.
- Jing Kong, zima je za dverami.

18
00:04:40,100 --> 00:04:42,425
Než prídu k hore fujavice, musíme
postaviť viac prístreškov.

19
00:04:42,500 --> 00:04:44,530
Už nám došlo drevo i slama.

20
00:04:44,550 --> 00:04:45,750
Z čoho chceš, aby som ich postavil?

21
00:04:45,800 --> 00:04:48,100
Potom vezmeme čo sa dá z našich
izieb a dáme to týmto ľuďom.

22
00:04:48,970 --> 00:04:50,810
Ani náhodou, hrozne sa bojím chladu.

23
00:04:52,450 --> 00:04:55,680
Pozri na tie bochníčky, ubúdajú
každým dňom.

........