1
00:00:02,446 --> 00:00:05,472
<i> Kdysi dávno v daleké zemi ...</i>

2
00:00:05,649 --> 00:00:10,211
<i>... jsem já, Aku, vládce temnoty
měnící podobu,...</i>

3
00:00:10,387 --> 00:00:14,483
<i>...vypustil nepopsatelné zlo.</i>

4
00:00:14,658 --> 00:00:19,425
<i>Ale pošetilý samuraj,
ovládající magický meč...</i>

5
00:00:19,597 --> 00:00:23,328
<i>...se mi postavil na odpor.</i>

6
00:00:25,703 --> 00:00:27,568
<i>Předtím než mohl zasadit finální úder...</i>

7
00:00:27,738 --> 00:00:32,573
<i>...jsem otevřel časovou bránu,
a odvál ho do budoucnosti...</i>

8
00:00:32,743 --> 00:00:35,109
<i>...kde mé zlo jest zákonem.</i>

9
00:00:35,279 --> 00:00:39,306
<i>Teď ten hlupák hledá cestu
jak se vrátit do minulosti...</i>

10
00:00:39,483 --> 00:00:44,352
<i>...a změnit budoucnost, která patří Aku.</i>

11
00:01:14,204 --> 00:01:17,600
<b> 4x13 - Jack a batole </b>

12
00:01:18,504 --> 00:01:21,400
<i> překlad: f1nc0 </i>

13
00:01:52,368 --> 00:01:53,858
Broskve.

14
00:03:08,444 --> 00:03:12,175
- No víš, mám rád taky mrkev.
- Co pár tuřínů?

15
00:03:12,214 --> 00:03:16,241
Správně!
Mrkev, tuřín, co dalšího?

16
00:03:17,386 --> 00:03:19,013
Hezký kousek cibule.

17
00:03:19,055 --> 00:03:22,684
No, počkej chvíli,
po cibuli páchne dech.

18
00:03:22,725 --> 00:03:25,558
A jaký je mezi tím rozdíl?

19
00:03:26,262 --> 00:03:28,457
To je pravda.
Tvůj dech páchne vždy.

20
00:03:28,497 --> 00:03:30,829
Přesně tak, to bude tou cibulí!

21
00:03:30,866 --> 00:03:32,128
Dobře, podívejme.

22
00:03:32,168 --> 00:03:36,195
Všechna tahle zelenina
by snesla špetku koření.

23
00:03:37,039 --> 00:03:38,131
Hele, zadrž.
........