1
00:00:00,200 --> 00:00:02,500
<b><i>www.edna.cz/DOCTOR-WHO uvádí...</i></b>
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>PROSTOR</b>
<i>přeložil Hurley
(odborná spolupráce Alisch)</i>
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
- Čau.
- Čau.
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,610
- Hele, můžeme si promluvit?
- Rory!
5
00:00:23,644 --> 00:00:28,000
- Chci se tě jen na něco zeptat.
- V pořádku?
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,854
- Jasan. Pohodička.
- Co tam děláš?
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,200
- Pomáhám Doktorovi. Mručí to. Má to mručet?
- Jo, normálka. Všechno podle plánu.
8
00:00:36,457 --> 00:00:42,091
Představ si banán, nebo něco podobně zakřivenýho.
Tohle ale vlastně není zakřivený. Zapomeň na banán!
9
00:00:42,200 --> 00:00:49,000
- On ti pomáhá pilotovat TARDIS?
- Propoj sedmičku a jedenácku, jak jsem ti to ukázal.
10
00:00:49,561 --> 00:00:55,062
- Jaktože mně to nikdy nedovolíš?
- Co se toho týče, jednou jsem ji nechal řídit...
11
00:00:55,200 --> 00:01:01,200
- Jo, na konec cesty.
- ... kde, podle Amy, nečekaně stál dům.
12
00:01:02,268 --> 00:01:05,502
- Jen žárlíš, protože jsem autoškolu udělala napoprvé.
- Švindlovalas. Mělas sukni.
13
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
- Neměla jsem sukni.
- I to by fungovalo.
14
00:01:09,305 --> 00:01:13,000
- Vlastně jsem měla sukni, ale byla to jen nějaká stará sukně.
- Viděl jsi Amy někdy řídit, Doktore?
15
00:01:13,001 --> 00:01:15,500
- Ne.
- To ani její instruktor.
16
00:01:16,000 --> 00:01:19,584
Vlastně to byla tahle sukně.
17
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
- Co to bylo?
- Rory, neupadlo ti náhodou termální propojení?
18
00:01:31,138 --> 00:01:39,000
- Možná.
- Jak se ti to povedlo? Varoval jsem tě, ať ti to neupadne!
19
00:01:39,100 --> 00:01:40,942
- Byla to moje vina.
- Samozřejmě že nebyla.
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,212
- Vlastně trochu byla.
- Jak to mohla být její chyba?
21
........