1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,750
Preklad --- vi-li-am ----
3
00:01:55,140 --> 00:01:57,142
Koľko z toho, ste vraveli,
že chcete pán McCauley?
4
00:01:57,643 --> 00:01:59,144
V hodnote 50 centov, prosím.
5
00:01:59,546 --> 00:02:00,547
V cene 50 centov.
6
00:02:02,749 --> 00:02:04,250
Máme 52.
7
00:02:12,458 --> 00:02:14,960
Za vaše peniaze.
8
00:02:18,664 --> 00:02:20,666
50 centov, v hotovosti.
9
00:02:21,666 --> 00:02:24,969
Pani Brackleyová, dali by ste mi ten
nákup na účet , prosím?
10
00:02:25,472 --> 00:02:26,575
Samozrejme pán McCauley.
11
00:02:28,500 --> 00:02:29,400
Ďakujem
12
00:02:29,676 --> 00:02:30,677
Príjemné popoludnie madam.
Dovidenia.
13
00:02:31,578 --> 00:02:33,680
Ako to, že už
nik neplatí v hotovosti?
14
00:02:34,000 --> 00:02:36,082
Časy sú ťažké
Ľudia nemôžu vždy zaplatiť.
15
00:02:36,600 --> 00:02:38,184
Nechaj to na mňa.
Ja zariadim aby zapltili.
16
00:02:38,385 --> 00:02:39,587
Nehovor tak.
17
00:02:39,787 --> 00:02:41,689
Ak nezaplatí účet
za elektrinu.
18
00:02:42,590 --> 00:02:45,391
Odpoja ho.
Prečo nemôžeme spraviť to isté?
19
00:02:45,692 --> 00:02:47,694
Pretože sme,
lepší ako oni.
20
00:02:47,694 --> 00:02:50,196
Pretože, si bol vychovaný
lepšie ako oni chlapče.
21
00:02:50,697 --> 00:02:51,698
Áno pane.
22
00:02:51,698 --> 00:02:54,200
Doruč tieto potraviny
na Rose Hills.
23
00:02:54,200 --> 00:02:55,201
Oh, otec.
24
00:02:55,201 --> 00:02:57,704
Rose Hills,
krajina žijúcich mŕtvol.
25
00:02:57,704 --> 00:02:59,706
Neznášam, keď tam musím chodiť...
26
00:02:59,706 --> 00:03:00,707
Aj oni musia jesť.
27
00:03:01,207 --> 00:03:02,709
Sprav ako ti vravím
chlapče
28
00:03:13,219 --> 00:03:15,221
Pes.
29
00:03:15,221 --> 00:03:16,222
No tak, slečna.
30
00:03:16,222 --> 00:03:19,225
Daj alebo choď.
Daj alebo choď. No tak.
31
00:03:20,727 --> 00:03:23,730
Nerozlievajte tam ten
jablkový džús, starý pán.
32
00:03:30,737 --> 00:03:32,739
Uh, kde je manažér?
33
00:03:34,240 --> 00:03:36,242
V poriadku, tu je váš účet.
34
00:03:36,242 --> 00:03:38,745
A zahŕňa aj
posledné tri mesiace.
35
00:03:38,745 --> 00:03:40,246
Dlhujete nám.
36
00:03:40,246 --> 00:03:43,249
Máme pár finančných problémov.
37
00:03:45,251 --> 00:03:46,252
Vedel som to.
38
00:03:46,753 --> 00:03:49,756
Toto je súkromný dom
a práve tera peniaze ...
39
00:03:49,756 --> 00:03:52,258
Myslíte si, že moja rodina
tiež nepotrebuje jesť?
40
00:03:52,258 --> 00:03:55,261
Nuž, áno ale vy vlastníte
celý obchod s potravinami...
41
00:03:55,261 --> 00:03:58,765
Nemôžete si len tak
zobrať domov potraviny...
42
00:03:58,765 --> 00:04:00,767
Len preto, že vlastníte obchod..
43
00:04:01,267 --> 00:04:02,769
Dajte mi tie peniaze.
44
00:04:02,769 --> 00:04:05,772
Dajte mi tie peniaze.
45
00:04:07,774 --> 00:04:09,275
Dajte mi minútu.
46
00:04:09,275 --> 00:04:10,276
Eddie.
47
00:04:11,778 --> 00:04:13,780
Eddie. Eddie, potrebujem si požičať.
48
00:04:13,780 --> 00:04:15,782
Toľko koľko máš.
49
00:04:15,782 --> 00:04:17,784
Musím mu dnes zaplatiť.
50
00:04:17,784 --> 00:04:20,286
Postarám sa
aby ti to vrátili.
51
00:04:22,288 --> 00:04:23,790
Ďakujem.
52
00:04:31,798 --> 00:04:34,300
Pani, toto nie je ani polovica.
53
00:04:34,300 --> 00:04:35,802
To je všetko, čo máme.
54
00:04:36,302 --> 00:04:38,805
Ľutujem, ale to je všetko
čo môžem teraz zaplatiť.
55
00:04:45,311 --> 00:04:46,813
Nuž...
56
00:04:56,322 --> 00:04:57,824
Čo to robíte?
57
00:04:58,324 --> 00:05:00,326
V poriadku, vidíme sa ďalši týždeň.
58
00:05:10,837 --> 00:05:14,340
Ah, do čerta.
59
00:05:22,348 --> 00:05:24,851
Nakopem niekoho do zadku.
60
00:05:54,881 --> 00:05:56,382
Dobré popoludnie, krásna slečna.
61
00:05:57,884 --> 00:05:59,385
Dobré popoludnie.
62
00:05:59,385 --> 00:06:02,889
Čo Vám dnes môžeme ponúknuť?
63
00:06:02,889 --> 00:06:03,890
T-Bones.
64
00:06:04,391 --> 00:06:05,892
Na večeru pre manžela.
65
00:06:05,892 --> 00:06:07,894
On proste miluje t-Bone steak.
66
00:06:07,894 --> 00:06:10,897
Vyberiem Vám
niekoľko pekných.
67
00:06:10,897 --> 00:06:13,400
Oh, radšej mi ich dajte
tri alebo štyri.
68
00:06:13,400 --> 00:06:14,901
Dobrý jedák, čo?
69
00:06:14,901 --> 00:06:15,902
Oh, to je, áno.
70
00:06:16,403 --> 00:06:18,405
A presne aj tak dobre vyzerá.
71
00:06:18,405 --> 00:06:20,407
Stavím sa, že by som ho zmastil.
72
00:06:20,407 --> 00:06:22,909
s oboma rukami
zviazanými za chrbtom.
73
00:06:22,909 --> 00:06:25,912
To by som sa pozrela, ako to skúsite.
74
00:06:31,918 --> 00:06:33,920
Budem chcieť
niečo špeciálne.
75
00:06:33,920 --> 00:06:36,423
zato, že som vybral
moje najlepšie T-Bones steaky.
76
00:06:36,923 --> 00:06:39,926
No nemala by som,
ale predpokladám, že ...
77
00:06:39,926 --> 00:06:40,927
Teraz, Dannion
78
00:06:41,428 --> 00:06:44,431
nevieš nič lepšie ako
bozkávať zákazníčky?
79
00:06:44,431 --> 00:06:47,434
Vieš, že si ženatý muž.
80
00:06:47,434 --> 00:06:48,935
Že by som nevedel?
81
00:06:51,438 --> 00:06:53,440
Kedy budeš doma
na večeru?
82
00:06:53,940 --> 00:06:55,442
6:00. Presne.
83
00:06:55,942 --> 00:06:58,445
Uvidíme sa.
84
00:07:00,447 --> 00:07:01,948
Dovidenia, pani Brackleyová.
85
00:07:01,948 --> 00:07:02,949
Ahoj zlatko.
86
00:07:03,450 --> 00:07:04,451
Pán Brackley.
87
00:07:04,451 --> 00:07:05,452
Dávaj si pozor srdiečko.
88
00:07:05,452 --> 00:07:07,454
Je to dobré dievča.
89
00:07:24,471 --> 00:07:25,972
Ako sa máme?
90
00:07:25,972 --> 00:07:28,475
Dobre.
91
00:07:28,475 --> 00:07:30,477
Tak sa pozrime, čo tu máme.
92
00:07:32,479 --> 00:07:33,980
Bude to 10 dolárov.
93
00:07:34,481 --> 00:07:35,482
10 dolárov?
94
00:07:36,483 --> 00:07:37,984
Za oriešky?
95
00:07:39,986 --> 00:07:41,988
Za to všetko.
96
00:07:41,988 --> 00:07:45,492
Teraz máš tri možnosti:
97
00:07:45,492 --> 00:07:49,496
buď zaplatíš,
všetko vrátiš...
98
00:07:49,496 --> 00:07:51,498
alebo utečieš.
99
00:08:06,012 --> 00:08:07,514
Poď sem.
100
00:08:09,015 --> 00:08:10,016
Pozrime sa.
101
00:08:10,016 --> 00:08:11,017
Ty okrádaš..
102
00:08:11,518 --> 00:08:12,519
moju rodinu.
103
00:08:16,022 --> 00:08:17,524
Čau Tom. Čau Kenny.
104
00:08:17,524 --> 00:08:19,025
Ako sa mávate chlapci?
105
00:08:19,526 --> 00:08:21,027
Dannion nechaj ho tak.
106
00:08:21,027 --> 00:08:23,029
To čo tu máme dôstojníci
107
00:08:23,029 --> 00:08:24,531
je prípad krádeže v obchode.
108
00:08:25,031 --> 00:08:28,034
A práve sa chystám tomuto zlodejovi povedať
109
00:08:28,034 --> 00:08:29,536
ako sa zločin nevypláca.
110
00:08:29,536 --> 00:08:32,539
Pusť ho.
111
00:08:33,039 --> 00:08:35,542
Pusť ho.
112
00:08:38,044 --> 00:08:40,547
V poriadku.
113
00:08:42,549 --> 00:08:45,552
Niet viac spravidlivosti
pre nikoho na tomto svete.
114
00:08:45,552 --> 00:08:48,555
Možno ty dostaneš
jedného dňa čo ti patrí.
115
00:08:48,555 --> 00:08:50,557
Áno, možno dostanem Kenny.
116
00:08:50,557 --> 00:08:53,059
Možno dostanem.
Čau Tom.
117
00:08:53,059 --> 00:08:55,061
Ideme.
118
00:09:02,569 --> 00:09:04,070
Tu máš otec.
119
00:09:04,070 --> 00:09:06,072
Chlieb, krekry, tuniak
120
00:09:06,573 --> 00:09:07,574
sardinky, aspirín.
121
00:09:07,574 --> 00:09:09,075
Základné veci.
122
00:09:09,075 --> 00:09:12,078
Je hanbou, že niekto
musí kradnúť aby sa najedol.
123
00:09:12,078 --> 00:09:13,580
Nuž život nie je fér mama.
124
00:09:14,080 --> 00:09:16,082
Myslela som, že som ťa
vychovala so srdcom.
125
00:09:16,082 --> 00:09:19,085
To áno, ale niekedy
sa to pripletie do cesty.
126
00:09:19,085 --> 00:09:21,588
Nuž možno sa ti to snaží
niečo povedať.
127
00:09:21,588 --> 00:09:23,089
Na koho strane si?
128
00:09:23,089 --> 00:09:25,091
Už nie si vo vojne.
129
00:09:25,091 --> 00:09:26,092
Nie sú žiadne strany.
130
00:09:26,593 --> 00:09:27,594
Vždy sú nejaké strany mama.
131
00:09:27,594 --> 00:09:29,095
Prestaň s tým násilím Danny.
132
00:09:29,095 --> 00:09:31,598
Je to ako vírus, čo sa rošíri
a vráti sa späť k tebe.
133
00:09:31,598 --> 00:09:33,600
Od niekoho
koho ani nepoznáš.
134
00:09:34,100 --> 00:09:35,602
Budem na nich pripravený.
135
00:09:35,602 --> 00:09:38,104
To radšej buď chlapče.
136
00:09:43,610 --> 00:09:45,111
Danny, chlapče
137
00:09:45,111 --> 00:09:46,112
Uvidíme sa.
138
00:09:46,112 --> 00:09:50,617
Čau, Tim, nemáš náhodou
prehodené priority?
139
00:09:50,617 --> 00:09:51,618
Ahojte zlatíčka.
140
00:09:52,118 --> 00:09:54,120
Nie ste vy tie najkrajšie
dievčatá v meste?
141
00:09:54,621 --> 00:09:58,124
Človeče, mne sa páči
tá brunetka.
142
00:10:00,627 --> 00:10:02,629
Ty tu musíš byť nová
143
00:10:02,629 --> 00:10:04,631
inak by som o tebe
už dávno vedel
144
00:10:04,631 --> 00:10:05,632
No tak Dannion
145
00:10:05,632 --> 00:10:07,133
poď dáme si chladené pivo.
146
00:10:07,634 --> 00:10:10,136
idem vziať týchto chlapcov
a naložím ich do liehu.
147
00:10:10,136 --> 00:10:12,639
Ale čoskoro budem späť.
148
00:10:25,652 --> 00:10:28,655
Nehovor mi, že toto nie je vojna.
149
00:10:46,673 --> 00:10:48,174
Dobrý večer.
150
00:10:48,174 --> 00:10:49,676
Čo pre Vás môžem urobiť?
151
00:10:50,176 --> 00:10:50,677
Oprav mi auto.
152
00:10:51,177 --> 00:10:52,679
Čo sa s ním stalo?
153
00:10:52,679 --> 00:10:54,681
Niečo s palivovím potrubím.
154
00:10:55,181 --> 00:10:56,683
Nuž mechanik
tu nebude
155
00:10:57,183 --> 00:10:58,184
Až do rána.
156
00:10:58,184 --> 00:10:59,185
Môže sa na to pozrieť...
157
00:10:59,686 --> 00:11:00,687
Je to pokazené teraz!
158
00:11:01,187 --> 00:11:02,689
Chcem aby to opravil teraz.
159
00:11:03,189 --> 00:11:05,692
Mechanik sa vráti
až zajtra.
160
00:11:05,692 --> 00:11:09,317
Tu sa píše
"mechanik v práci."
161
00:11:08,194 --> 00:11:10,196
My len nedávame
ten nápis dole.
162
00:11:10,697 --> 00:11:12,699
Ja neviem ako
to opraviť.
163
00:11:12,699 --> 00:11:14,200
Len tankujem benzín.
164
00:11:14,200 --> 00:11:16,202
Chcem aby si
to vyriešil
165
00:11:16,703 --> 00:11:17,704
A opravil.
166
00:11:17,704 --> 00:11:19,706
Dannion nechaj
toho chlapca.
167
00:11:19,706 --> 00:11:22,709
Vstávaj chlapče.
168
00:11:26,212 --> 00:11:27,213
Do čerta.
169
00:11:27,213 --> 00:11:28,715
Vstaň chlapče!
170
00:11:28,715 --> 00:11:30,717
Ja neviem
ako to opraviť.
171
00:11:31,217 --> 00:11:33,219
No tak poď.
Dáme si nejaké pivo.
172
00:11:33,720 --> 00:11:35,221
Tak poď. Ideme.
173
00:11:35,221 --> 00:11:37,223
Človeče.
Nechaj už toho chlapca.
174
00:11:54,741 --> 00:11:56,243
Casey.
175
00:11:56,243 --> 00:11:57,744
Casey, srdiečko. Čau zlato.
176
00:11:57,744 --> 00:11:59,246
Kde si bol?
177
00:11:59,246 --> 00:12:00,747
Oh. Ty si pil.
178
00:12:00,747 --> 00:12:03,750
Ale no, nevzrušuj sa
toľko kvoli tomu.
179
00:12:03,750 --> 00:12:05,752
Spravila som ti t-Bones steaky.
180
00:12:05,752 --> 00:12:07,254
Výborne. Som veľmi hladný.
181
00:12:07,254 --> 00:12:09,756
Dala som ich psom,
pred hodinou.
182
00:12:09,756 --> 00:12:11,758
Ani neviem
prečo sa snažím.
183
00:12:11,758 --> 00:12:12,759
Je mi to ľúto, baby.
184
00:12:13,260 --> 00:12:14,761
Niečo mi do toho vošlo.
185
00:12:21,268 --> 00:12:23,270
A opäť
si sa pobil.
186
00:12:25,272 --> 00:12:26,773
Casey, zlako.
187
00:12:26,773 --> 00:12:29,275
celý svet je na
mňa dnes naštvaný.
188
00:12:29,275 --> 00:12:31,277
Buď aspoň trošku príjemná.
189
00:12:33,780 --> 00:12:35,281
Prosím.
190
00:12:37,283 --> 00:12:39,285
Niekedy sa musí premáhať
a spomenúť si
191
00:12:39,786 --> 00:12:40,787
kvoli čomu ťa milujem.
192
00:12:41,287 --> 00:12:43,289
Neobviňuj ma za to
akí sú druhí ľudia.
193
00:12:43,289 --> 00:12:44,290
Ja som si nezačal.
194
00:12:44,290 --> 00:12:45,792
Ale začal Dannion.
195
00:12:45,792 --> 00:12:46,793
Nezačal.
196
00:12:46,793 --> 00:12:48,795
Začal si si už pred rokmi.
197
00:12:48,795 --> 00:12:51,798
Tú noc čo som ťa stretla
pred 12-timi rokmi.
198
00:12:52,298 --> 00:12:55,301
Tvoje kolená boli
celé dorezané a krvavé.
199
00:12:55,301 --> 00:12:56,803
Takisto ako teraz.
200
00:12:56,803 --> 00:12:58,304
Boli sme len deti.
201
00:13:00,306 --> 00:13:02,809
Potom si šiel
a napísal mi báseň.
202
00:13:02,809 --> 00:13:07,314
Najhoršia báseň akú
kto kedy napísal.
203
00:13:07,314 --> 00:13:10,317
A ani sa to nerýmovalo.
204
00:13:10,317 --> 00:13:13,320
Ale aj tak si mi ju dal.
205
00:13:13,320 --> 00:13:17,324
To je tá najodvážnejšia vec,
akú si kedy spravil.
206
00:13:17,324 --> 00:13:19,326
I vtedy som vedela
že ťa milujem.
207
00:13:19,326 --> 00:13:20,827
Tak vidíš.
208
00:13:20,827 --> 00:13:22,329
Spomenula si si?
209
00:13:25,332 --> 00:13:26,833
Prepáč mi tie steaky.
210
00:13:27,334 --> 00:13:28,335
To je dobré.
211
00:13:28,335 --> 00:13:30,337
Psi si ich zaslúžili
viac ako ja.
212
00:13:30,337 --> 00:13:32,839
A okrem toho,
špagety mám najradšej.
213
00:13:32,839 --> 00:13:33,840
Nie nemáš.
214
00:13:34,341 --> 00:13:35,342
Tiež ich mám rád.
215
00:13:35,342 --> 00:13:36,843
A robíš ich také chutné.
216
00:13:37,344 --> 00:13:38,845
Čo je to na nich?
217
00:13:38,845 --> 00:13:39,846
Maslo.
218
00:13:40,347 --> 00:13:41,348
Nežartuj.
219
00:13:41,348 --> 00:13:42,349
Ďo čerta to je dobré.
220
00:13:44,851 --> 00:13:45,852
Vezmem to.
221
00:13:45,852 --> 00:13:47,354
To je asi Tim.
222
00:13:47,354 --> 00:13:48,355
Tak to nechaj tak.
223
00:13:48,855 --> 00:13:50,357
Dobre.
224
00:13:54,861 --> 00:13:57,364
Musí to byť dôležité.
225
00:13:57,364 --> 00:14:00,367
Nebude to na dlho.
226
00:14:03,870 --> 00:14:05,372
Haló.
227
00:14:05,372 --> 00:14:07,373
Tim?
228
00:14:07,373 --> 00:14:09,876
Haló!
229
00:14:09,876 --> 00:14:11,878
Vydrž!
230
00:14:20,887 --> 00:14:23,389
Oh. Ha ha.
231
00:14:24,891 --> 00:14:26,392
Uh, Tim.
232
00:14:26,392 --> 00:14:27,894
Haló!
233
00:14:27,894 --> 00:14:28,895
Haló!
234
00:14:36,915 --> 00:14:38,270
Tak to bolo blízko.
235
00:14:51,417 --> 00:14:52,919
Danny?
236
00:14:52,919 --> 00:14:53,920
Danny.
237
00:14:53,920 --> 00:14:55,922
Oh, srdiečko. Čo sa stalo?
238
00:14:55,922 --> 00:14:56,923
Oh, prosím...
239
00:14:56,923 --> 00:14:58,925
Oh, prosím, baby, nie.
240
00:15:02,929 --> 00:15:04,430
Oh, baby, prosím...
241
00:15:04,931 --> 00:15:06,933
Musím zavolať pomoc.
242
00:15:07,934 --> 00:15:09,936
Oh, baby vydrž.
Hneď som späť.
243
00:15:13,940 --> 00:15:16,442
Ah!
244
00:15:16,442 --> 00:15:17,443
Tim!
245
00:15:17,443 --> 00:15:18,945
Tim, si tam?
246
00:15:18,945 --> 00:15:22,448
Oh, Bože.
Dannyho zasiahol blesk.
247
00:15:22,448 --> 00:15:23,950
Zavolaj hneď pomoc.
248
00:15:34,460 --> 00:15:36,462
Dýchaj.
249
00:15:36,462 --> 00:15:38,965
No tak Danny.
250
00:15:40,967 --> 00:15:42,969
Odišiel nám.
251
00:15:42,969 --> 00:15:44,971
Nie.
252
00:15:44,971 --> 00:15:46,973
Nie to nie.
253
00:15:46,973 --> 00:15:49,475
No tak Danny.
254
00:15:49,475 --> 00:15:51,477
Toto mi nerob.
255
00:16:26,012 --> 00:16:27,013
Koľko je to už?
256
00:16:27,514 --> 00:16:28,515
Asi 10 minút.
257
00:16:28,515 --> 00:16:30,517
Ako dlho ho
resuscitujete?
258
00:16:34,020 --> 00:16:35,522
Nie, nie, nie!
259
00:16:35,522 --> 00:16:37,023
Nie, nie, nie!
Zostaňte. Zostaňte.
260
00:16:37,622 --> 00:16:40,822
Dannion, precíť, čo si
spôsoboval druhým.
261
00:16:55,042 --> 00:16:56,043
Nechaj ho!
262
00:16:56,043 --> 00:16:57,544
Vypadni!
263
00:17:12,059 --> 00:17:15,562
Nie! Ja to už.. nechcem...
viac robiť...
264
00:17:15,562 --> 00:17:17,064
Mami, Oci.
265
00:17:28,075 --> 00:17:30,077
Ja mi to ľúto.
266
00:17:41,477 --> 00:17:43,777
Láska je tá, čo robí
rozdiel v tom kto ste.
267
00:17:44,591 --> 00:17:46,093
Stále nemám pulz.
268
00:17:46,093 --> 00:17:47,594
Epinephrine do srdca, teraz.
269
00:17:54,101 --> 00:17:55,602
Nelepší sa.
270
00:18:17,123 --> 00:18:19,626
Dáme mu šok
a uvidíme.
271
00:18:20,126 --> 00:18:22,128
Odstúpte.
272
00:18:28,526 --> 00:18:31,826
Pozri sa na budúcnosť
bez lásky. Bez nádeje.
273
00:18:59,166 --> 00:19:01,668
Nemusí sa to stať,
274
00:19:02,169 --> 00:19:05,672
pretože si
mocná duchovná bytosť.
275
00:19:05,672 --> 00:19:07,174
Nič.
276
00:19:07,174 --> 00:19:09,176
Prestaňte s masážou.
277
00:19:09,176 --> 00:19:12,679
Myslím, že to môžeme ukončiť.
278
00:19:35,203 --> 00:19:37,704
Je mi to ľúto. Nezvládol to.
279
00:19:46,213 --> 00:19:47,714
Oh, Bože, nie.
280
00:19:50,717 --> 00:19:53,720
... mocná duchovná bytosť.
281
00:19:53,720 --> 00:19:55,722
a láska všetko mení.
282
00:19:58,225 --> 00:19:59,226
Áno.
283
00:19:59,726 --> 00:20:01,228
Chápem.
284
00:20:01,728 --> 00:20:03,730
Teraz sa musíš vrátiť.
285
00:20:03,730 --> 00:20:05,232
Nie.
286
00:20:05,232 --> 00:20:09,236
Nie, Ja, Ja, Ja nie som,
Ja nie som pripravený.
287
00:20:09,236 --> 00:20:12,239
- Vráť sa!
- Nie... nie, Ja nie som...
288
00:20:12,239 --> 00:20:13,240
Pripravený. Nie som...
289
00:20:42,769 --> 00:20:43,770
Oh, doktor Brown?
290
00:21:08,795 --> 00:21:10,297
Hovorí mi
291
00:21:10,297 --> 00:21:12,799
"Ak to máš takto rád"
292
00:21:13,800 --> 00:21:15,302
Pardon.
293
00:21:15,302 --> 00:21:16,803
Prepáčte.
294
00:21:32,319 --> 00:21:33,820
On žije!
295
00:21:46,833 --> 00:21:48,835
Nie, to...
296
00:21:48,835 --> 00:21:52,338
Bolí to.
297
00:21:52,338 --> 00:21:54,340
Bolí to všade.
298
00:21:54,340 --> 00:21:55,842
Ja viem, baby.
299
00:21:55,842 --> 00:21:56,843
Ja viem.
300
00:22:00,346 --> 00:22:02,348
Aký je dnes deň?
301
00:22:02,348 --> 00:22:06,352
Už je to niekoľko dní.
302
00:22:08,354 --> 00:22:10,857
Oh, myslela som
že som ťa stratila.
303
00:22:10,857 --> 00:22:12,358
Vieš čo sa ti stalo?
304
00:22:14,360 --> 00:22:15,862
Všetko som to videl.
305
00:22:17,864 --> 00:22:20,867
Chýbal som ti.
306
00:22:20,867 --> 00:22:23,369
Plakala si.
307
00:22:23,369 --> 00:22:26,873
Myslím, že som šiel
do neba Case.
308
00:22:26,873 --> 00:22:30,376
Bolo to krásne?
309
00:22:30,376 --> 00:22:33,379
Donútili ma pozrieť
sa na svoj život.
310
00:22:33,379 --> 00:22:37,884
Snaž sa na to nemyslieť.
311
00:22:39,385 --> 00:22:40,386
Ránko, srdiečko.
312
00:22:40,386 --> 00:22:41,387
Si hladný?
313
00:22:41,387 --> 00:22:42,889
Veľmi.
314
00:22:42,889 --> 00:22:44,390
Pozrime ho.
315
00:22:44,390 --> 00:22:47,894
Si úplne nakrivo.
316
00:22:48,295 --> 00:22:49,596
Teraz je to lepšie.
317
00:22:50,396 --> 00:22:52,398
Ako sa cítiš zlatko?
318
00:22:52,398 --> 00:22:55,401
Cítim sa dobre v noci,
vieš keď snívam.
319
00:22:55,401 --> 00:22:57,904
Je to ako by som sa vracal.
320
00:22:57,904 --> 00:22:59,405
Áno?
321
00:22:59,405 --> 00:23:01,407
Vracal kam?
322
00:23:01,407 --> 00:23:03,409
Stále na mňa hovoria.
323
00:23:03,910 --> 00:23:05,411
Učia ma...
324
00:23:05,411 --> 00:23:08,414
Pripomínajú.
325
00:23:08,414 --> 00:23:10,416
Hej, sesternica Alice.
326
00:23:12,418 --> 00:23:13,920
Klop.Klop.
Je niekto doma?
327
00:23:15,922 --> 00:23:17,924
Tu sme.
328
00:23:17,924 --> 00:23:19,426
Ako si to vedel?
329
00:23:20,927 --> 00:23:22,429
Bobymu sa moc nechce.
330
00:23:22,929 --> 00:23:25,432
Ostaň teda tu Bobby.
331
00:23:25,432 --> 00:23:26,933
Tak ako?
332
00:23:26,933 --> 00:23:27,934
Čau Alice.
333
00:23:27,934 --> 00:23:28,935
Čau Alice.
334
00:23:28,935 --> 00:23:29,936
Bobby. Ahoj.
335
00:23:29,936 --> 00:23:31,438
Čau Bobby.
336
00:23:35,442 --> 00:23:37,944
Z toho svetla ma pália oči.
337
00:23:37,944 --> 00:23:40,447
Dajme mu náplaste.
338
00:23:40,447 --> 00:23:41,948
Tumáš, daj si okuliare.
339
00:23:41,948 --> 00:23:43,450
Ďakujem Jenkins.
340
00:23:43,950 --> 00:23:44,951
Možes si ich nechať.
341
00:23:44,951 --> 00:23:46,953
S nimi je to lepšie.
342
00:23:48,454 --> 00:23:49,956
Veľa šťastia Dannion.
343
00:23:51,457 --> 00:23:53,459
Vďaka doktor Hodge.
344
00:23:53,459 --> 00:23:55,461
Počuj Dannion...
345
00:23:55,461 --> 00:23:58,464
Aký to bol pocit?
Vieš, byť zasiahnutý bleskom?
346
00:23:58,464 --> 00:24:01,968
Akoby ma Boh
upiekol ako steak.
347
00:24:01,968 --> 00:24:04,470
Blesk spôsobil
veľké poškodenie
348
00:24:04,470 --> 00:24:05,972
jeho nervového systému.
349
00:24:05,972 --> 00:24:07,473
Bude chvíľku trvať
kým budeme vedieť
350
00:24:07,974 --> 00:24:08,975
do akej miery
je to trvalé.
351
00:24:08,975 --> 00:24:09,976
Do vtedy...
352
00:24:09,976 --> 00:24:11,978
možete očakávať výpadky pamäte...
353
00:24:11,978 --> 00:24:13,980
problémy s dýchaním a srdcom...
354
00:24:13,980 --> 00:24:15,481
Závrať.
355
00:24:15,481 --> 00:24:17,483
Len...
356
00:24:17,483 --> 00:24:18,985
Nech sa cíti v pohodlí.
357
00:24:18,985 --> 00:24:21,988
Urobím viac ako to.
358
00:24:34,500 --> 00:24:36,502
Spravila som ti raňajky zlato.
359
00:24:38,504 --> 00:24:41,507
Čoskoro mi na stene neostane
jedno voľné miesto.
360
00:24:42,008 --> 00:24:44,010
Čo je na týchto?
361
00:24:44,010 --> 00:24:47,013
Neviem, niečo čo mám v hlave.
362
00:24:52,018 --> 00:24:54,020
Čo to robíš?
363
00:24:54,020 --> 00:24:56,022
To je zoznam.
364
00:24:57,524 --> 00:25:01,027
Vecí, čo sa stanú v budúcnosti.
365
00:25:01,027 --> 00:25:02,529
Skutočne zaujímavé.
366
00:25:02,529 --> 00:25:04,030
Áno.
367
00:25:17,043 --> 00:25:18,044
Už som tu.
368
00:25:18,044 --> 00:25:19,546
Zvládnem to.
369
00:25:19,546 --> 00:25:21,047
Oh, pomôžem ti.
370
00:25:21,047 --> 00:25:22,048
Zvládnem to.
371
00:25:25,552 --> 00:25:27,054
Oh, teraz, to je v poriadku.
372
00:25:27,554 --> 00:25:28,555
V poriadku.
373
00:25:31,558 --> 00:25:32,559
V poriadku.
374
00:25:33,060 --> 00:25:35,562
Ne.. neviem,
čo sa so mnou deje.
375
00:25:37,564 --> 00:25:40,567
Bojím sa a neprestajne
o tom premýšľam.
376
00:25:40,567 --> 00:25:42,069
Prídeš na to. Prídeš na to.
377
00:25:42,569 --> 00:25:45,072
Neboj sa.
378
00:25:45,072 --> 00:25:48,575
Nechcem už žiadne jedlo.
379
00:25:48,575 --> 00:25:51,578
Baby, všetko sa zlepší.
380
00:25:51,578 --> 00:25:54,081
Musíš ísť do práce.
381
00:25:56,082 --> 00:25:58,585
Potrebuješ niečo skôr ako odídem?
382
00:25:58,585 --> 00:26:02,589
Potrebuješ ísť na záchod
alebo niečo?
383
00:26:02,589 --> 00:26:04,090
Tak teda dobre.
384
00:26:04,090 --> 00:26:06,593
Vrátim sa o 6:00.
385
00:26:06,593 --> 00:26:11,097
V chladničke je sendvič, dobre?
386
00:26:11,097 --> 00:26:12,599
Dobre.
387
00:26:28,615 --> 00:26:30,116
Pa...
388
00:26:30,116 --> 00:26:31,618
lina.
389
00:26:31,618 --> 00:26:32,619
Palina.
390
00:26:36,122 --> 00:26:38,625
Pa...
391
00:26:39,125 --> 00:26:40,627
lina.
392
00:26:41,628 --> 00:26:45,632
Len nechápem takéto
správanie, srdiečko.
393
00:26:46,132 --> 00:26:47,634
Títo, títo ľudia svetla...
394
00:26:47,634 --> 00:26:50,637
Volám ich svetelné bytosti.
395
00:26:50,637 --> 00:26:52,639
Ale... tento tvoj zoznam.
396
00:26:52,639 --> 00:26:54,641
Čo dobrého ti to prinesie?
397
00:26:57,144 --> 00:26:58,645
Chováš sa bláznivo.
398
00:26:58,645 --> 00:26:59,646
Nie som blázon.
399
00:27:00,147 --> 00:27:01,648
Ja len...
400
00:27:01,648 --> 00:27:03,650
Ako sa voláš?
401
00:27:03,650 --> 00:27:05,652
Ako sa..?
402
00:27:05,652 --> 00:27:07,654
Prečo...
403
00:27:08,155 --> 00:27:11,158
Som tvoja matka srdiečko.
404
00:27:13,660 --> 00:27:14,661
Vedel som to.
405
00:27:14,661 --> 00:27:16,663
Teda, viem to.
406
00:27:16,663 --> 00:27:18,665
Všetko bude
v poriadku.
407
00:27:18,665 --> 00:27:21,168
Všetko sa to vráti.
408
00:27:21,168 --> 00:27:22,669
Tvoja pamäť...
409
00:27:22,669 --> 00:27:25,672
Spomínaš si?
Zajtra máš narodeniny.
410
00:27:25,672 --> 00:27:28,675
Nežartuješ?
411
00:27:28,675 --> 00:27:30,677
Koľko mám rokov?
412
00:27:33,180 --> 00:27:34,681
Dobre, všetci
je čas narodenín.
413
00:27:35,182 --> 00:27:36,183
Dobre.
414
00:27:36,183 --> 00:27:37,184
Áno.
415
00:27:37,184 --> 00:27:38,685
Tak Dan.
416
00:27:38,685 --> 00:27:41,188
Aké to je
byť o rok starší?
417
00:27:49,196 --> 00:27:50,697
Ďakujem vám.
418
00:27:50,697 --> 00:27:52,198
Všetko najlepšie, srdiečko.
419
00:28:08,214 --> 00:28:09,716
Príhovor Danny.
420
00:28:13,720 --> 00:28:16,222
Uh...
421
00:28:16,222 --> 00:28:17,724
Ja len...
422
00:28:21,228 --> 00:28:23,230
Ja len, uh...
423
00:28:25,232 --> 00:28:29,736
Všetci sme mocné duchovné bytosti...
424
00:28:31,738 --> 00:28:33,740
a láska všetko mení.
425
00:28:33,740 --> 00:28:36,243
Láska všetko mení.
426
00:28:36,243 --> 00:28:37,744
To je všetko.
427
00:28:39,746 --> 00:28:41,748
To bolo krásne miláčik.
428
00:28:41,748 --> 00:28:44,251
Rozkrojím za teba tortu.
429
00:28:44,751 --> 00:28:45,252
Tak čo Danny...
430
00:28:48,152 --> 00:28:50,455
Dany čo keby sme si zašli
na pivo, bude zábava ?
431
00:28:52,759 --> 00:28:54,261
Nemôžem.
432
00:28:54,261 --> 00:28:58,765
Už neviem kto som Tim.
433
00:28:58,765 --> 00:29:01,768
Len nie som
kým so bol.
434
00:29:07,274 --> 00:29:08,775
Je to pekná oslava!
435
00:29:08,775 --> 00:29:10,277
Je to pekná oslava.
436
00:29:25,292 --> 00:29:26,293
Okay?
437
00:29:38,305 --> 00:29:40,807
Musíme platiť účty Dannion.
438
00:29:40,807 --> 00:29:42,309
To je v poriadku.
439
00:29:42,309 --> 00:29:44,311
Aj tak som ho nepotreboval.
440
00:29:52,819 --> 00:29:54,821
Rozumiem.
441
00:29:54,821 --> 00:29:56,823
Nie.
442
00:29:56,823 --> 00:29:59,326
Nie...
443
00:30:00,327 --> 00:30:02,829
Povedzte mi.
444
00:30:02,829 --> 00:30:04,831
Povedzte mi, čo mám robiť.
445
00:30:07,334 --> 00:30:09,336
Povedzte mi, čo mám robiť.
446
00:30:22,348 --> 00:30:24,350
Dannion prestaň.
447
00:30:24,350 --> 00:30:26,853
Možeš robiť niečo iné?
448
00:30:26,853 --> 00:30:29,856
Myslíš teraz, alebo..?
449
00:30:29,856 --> 00:30:34,360
Myslím, že toto je proste šialené Danny.
450
00:30:34,360 --> 00:30:35,862
Už je to niekoľko mesiacov.
451
00:30:35,862 --> 00:30:36,863
Nič sa nezmenilo.
452
00:30:37,363 --> 00:30:42,368
Možno by si mohol
ísť späť do obchodu.
453
00:30:42,368 --> 00:30:44,370
Len na pár dní.
454
00:30:44,370 --> 00:30:46,873
Možno získas
novú perspektívu.
455
00:30:46,873 --> 00:30:48,374
Iste.
456
00:30:48,374 --> 00:30:50,877
Možno by som mohol.
457
00:30:50,877 --> 00:30:52,378
Možno máš pravdu.
458
00:31:02,889 --> 00:31:04,390
Čo?
459
00:31:04,390 --> 00:31:05,391
Nie, počkaj.
460
00:31:05,892 --> 00:31:08,895
"Môžu ľudia umrieť a
prežiť aby o tom hovorili?"
461
00:31:08,895 --> 00:31:11,398
"Droktor Raymond Moody,
autor život po živote"
462
00:31:11,398 --> 00:31:13,400
"Bude prednášať na Univerzite"
463
00:31:13,400 --> 00:31:15,402
"južnej Karolíny, 4:00 poobede"
464
00:31:15,402 --> 00:31:17,404
O skúsenosti z umierania."
465
00:31:17,404 --> 00:31:19,406
Do čerta! To je ono.
466
00:31:20,907 --> 00:31:22,409
To je ono.
467
00:31:22,409 --> 00:31:23,410
Čo je ono?
468
00:31:23,410 --> 00:31:24,911
Bol som mŕtvy.
469
00:31:24,911 --> 00:31:27,414
Šiel som tam, kde si keď umrieš.
470
00:31:27,414 --> 00:31:29,416
To sa mi stalo.
471
00:31:29,416 --> 00:31:31,418
Do pekla, Dannion,
je to len ďalší podvodník.
472
00:31:31,418 --> 00:31:32,919
Len predáva knihy.
473
00:31:32,919 --> 00:31:34,421
Musím ho vidieť.
474
00:31:38,925 --> 00:31:39,926
Dobre.
475
00:31:40,427 --> 00:31:42,929
Čo najhoršie
sa môže stať?
476
00:31:42,929 --> 00:31:45,932
Mohol by ti povedať,
že nie si blázon.
477
00:31:49,936 --> 00:31:51,438
Veľká vačšina subjektov
478
00:31:51,438 --> 00:31:52,939
Bez ohľadu na náboženstvo
479
00:31:52,939 --> 00:31:54,941
alebo ich kultúrne zázemie
480
00:31:54,941 --> 00:31:56,943
všetci popisujú nezvyčajne
podobné zážitky.
481
00:31:56,943 --> 00:31:59,946
Takže aj keď som nestretol
žiadneho z týchto ľudí
482
00:31:59,946 --> 00:32:02,449
Ktorí popisujú všetky
tieto jednotlivosti
483
00:32:02,449 --> 00:32:06,953
Tieto sa vyskytujú zas a
znovu v ich prežitiach:
484
00:32:06,953 --> 00:32:08,454
Mimo telesný zážitok
485
00:32:08,454 --> 00:32:09,956
Tunel
486
00:32:09,956 --> 00:32:11,958
Kráčanie za svetlom.
487
00:32:11,958 --> 00:32:13,459
V najextrémnejších prípadoch
488
00:32:13,960 --> 00:32:15,962
stretnutie s mŕtvymi
príbuznými a milovanými
489
00:32:15,962 --> 00:32:17,463
a taktiež nejaký druh
490
00:32:17,463 --> 00:32:21,467
všemocnej dobrosrdečnej bytosti.
491
00:32:21,467 --> 00:32:22,468
Takže tu to je.
492
00:32:22,969 --> 00:32:24,470
To čo volám
493
00:32:24,470 --> 00:32:25,972
Zážitok z umierania.
494
00:32:25,972 --> 00:32:26,973
Áno, profesor?
495
00:32:28,474 --> 00:32:31,477
Nie som profesor.
496
00:32:31,978 --> 00:32:33,479
Mne sa to stalo.
497
00:32:33,479 --> 00:32:35,982
Zasiahol ma blesk.
498
00:32:35,982 --> 00:32:39,485
Bol som mŕtvy 28 minút,
a kým som bol mŕtvy,
499
00:32:39,485 --> 00:32:41,487
tieto bytosti zo svetla
500
00:32:41,487 --> 00:32:43,990
... mi ukázali
celý môj život.
501
00:32:43,990 --> 00:32:46,492
potom som vošiel
do nejakého mesta
502
00:32:46,492 --> 00:32:47,994
Bolo celé z kryštálu.
503
00:32:47,994 --> 00:32:50,997
vošiel som do nejakej katedrály,
a tam ich bolo oveľa viac
504
00:32:50,997 --> 00:32:53,499
Bolo tam 13 týchto bytostí.
505
00:32:53,499 --> 00:32:55,001
Ukázovali mi, ako vo filmoch...
506
00:32:55,501 --> 00:32:58,004
Veci z budúcnosti.
507
00:32:58,004 --> 00:32:59,505
Hrozné veci.
508
00:33:00,006 --> 00:33:01,507
Ak môžem pane.
509
00:33:01,507 --> 00:33:02,508
Doktor George Trumbaugh
510
00:33:02,508 --> 00:33:04,510
Profesor medicíny
tu na Univerzite.
511
00:33:04,510 --> 00:33:06,513
Toto všetko sa dá
jednoducho vysvetliť.
512
00:33:06,513 --> 00:33:10,017
Keď ľudský
organizmus umiera
513
00:33:10,017 --> 00:33:12,019
Mozogová kôra nemá
dostatok kyslíka.
514
00:33:12,019 --> 00:33:14,021
V skutočnosti, nedostatok kyslíka
515
00:33:14,021 --> 00:33:15,522
Začína pozdĺž vonkajšej
kôry mozgovej
516
00:33:16,023 --> 00:33:17,524
Postupne vchádza dovnútra
517
00:33:17,524 --> 00:33:19,526
A to vysvetľuje tunelový efekt.
518
00:33:19,526 --> 00:33:21,528
Teraz so všetkou úctou
k našemu priateľovi tu
519
00:33:22,029 --> 00:33:27,034
Aj keď si uvedomujem,
že mal hroznú skúsenosť
520
00:33:27,034 --> 00:33:30,537
Pochybujem,
že navštívil nebo.
521
00:33:30,537 --> 00:33:34,041
Nuž, doktor, iste máte
právo na pochybnosti
522
00:33:34,041 --> 00:33:35,542
To je Vaša práca.
523
00:33:35,542 --> 00:33:39,546
Moja takisto.
524
00:33:39,546 --> 00:33:41,048
Ale mojím koníčkom
je veriť v to.
525
00:33:41,048 --> 00:33:46,053
A vy ste mali zážitok
z umierania doktor?
526
00:33:46,053 --> 00:33:47,554
Nie.
527
00:33:52,059 --> 00:33:54,061
Ospravedlňte ma!
528
00:33:54,061 --> 00:33:55,562
Ospravedlňte ma.
529
00:33:57,564 --> 00:34:02,069
Zasiahnutý bleskom,
do čerta.
530
00:34:02,069 --> 00:34:06,573
Počujte, je všetko, čo
ste tam povedali pravda?
531
00:34:06,573 --> 00:34:09,075
Už sám neviem,
čo je pravda.
532
00:34:09,075 --> 00:34:11,578
Pretože, .. ak je, tak ste
pravdepodobne mali
533
00:34:11,578 --> 00:34:14,581
najrozsiahlejšiu skúsenosť
s akou som sa stretol
534
00:34:14,581 --> 00:34:17,083
A čo poviete na pivo?
535
00:34:17,083 --> 00:34:18,084
Pijete pivo?
536
00:34:18,084 --> 00:34:20,086
Niečo Vám poviem.
537
00:34:20,086 --> 00:34:22,088
Páči sa mi, čo
ten človek povedal.
538
00:34:22,589 --> 00:34:25,592
Páčilo sa mi to, lebo
som chcel uľaviť mysli
539
00:34:25,592 --> 00:34:28,595
A ak sa nič z toho nestalo,
ako tvrdí
540
00:34:28,595 --> 00:34:30,597
Potom mám to,
po čo som prišiel.
541
00:34:30,597 --> 00:34:33,099
Takže môžem ísť domov
a zabudnúť na to.
542
00:34:33,099 --> 00:34:36,603
A to je presne
to čo urobím.
543
00:34:41,107 --> 00:34:42,609
Nie neurobíš.
544
00:34:45,612 --> 00:34:46,613
Oh, pozri na to.
545
00:34:47,113 --> 00:34:48,615
Majú peknú dráhu.
546
00:34:48,615 --> 00:34:49,616
Kde to je?
547
00:34:49,616 --> 00:34:50,617
Atlanta.
548
00:34:50,617 --> 00:34:52,118
Je úplne nová
pozri na to drevo.
549
00:34:52,118 --> 00:34:54,120
Pekné drevo.
A dobre naleštené.
550
00:34:55,622 --> 00:34:56,623
Nestojí to za moc.
551
00:34:56,623 --> 00:34:58,625
Najskôr ostanú dve - 4/9 split.
552
00:34:58,625 --> 00:34:59,626
Haló.
553
00:34:59,626 --> 00:35:00,627
Dannion?
554
00:35:00,627 --> 00:35:01,628
Čo?
555
00:35:02,129 --> 00:35:04,631
To je zas doktor Moody.
556
00:35:04,631 --> 00:35:06,133
Povedz mu, že
nie som doma.
557
00:35:06,133 --> 00:35:08,635
4/9 split - jeden hod zostáva.
558
00:35:08,635 --> 00:35:10,637
Zrazí ich obe naraz.
559
00:35:10,637 --> 00:35:13,640
Vraví, že vie, že si tu
lebo s tebou hovorím.
560
00:35:13,640 --> 00:35:15,142
Povedz mu, že
som umrel
561
00:35:15,142 --> 00:35:17,644
a šiel do neba.
562
00:35:17,644 --> 00:35:19,646
...A zráža dve naraz.
563
00:35:19,646 --> 00:35:22,149
To sa často nevidí.
564
00:35:22,149 --> 00:35:24,151
Vraví, že je to v poriadku.
565
00:35:24,151 --> 00:35:26,153
Chceš mu o tom povedať?
566
00:35:26,153 --> 00:35:27,654
Zlož to.
567
00:35:28,655 --> 00:35:30,157
Strike.
568
00:35:30,157 --> 00:35:31,158
Nie.
569
00:35:31,158 --> 00:35:32,659
8 zrazí a jedna
570
00:35:32,659 --> 00:35:34,160
ostane stáť.
571
00:35:34,160 --> 00:35:37,163
Pozrite na to.
572
00:35:37,163 --> 00:35:39,165
Vyzerá to, že osem zrazil,
jedna ostala stáť.
573
00:35:39,165 --> 00:35:40,667
Vieš, zdá sa mi
574
00:35:40,667 --> 00:35:43,670
Už sme roky
neboli na dostihoch.
575
00:35:53,680 --> 00:35:55,181
Víťaz, víťaz...
576
00:35:55,181 --> 00:35:57,183
Oh, pozri na to!
577
00:35:57,183 --> 00:35:58,184
Oh, áno!
578
00:35:59,686 --> 00:36:03,690
A ja.. ja... ja!
579
00:36:09,195 --> 00:36:11,197
Povedal som, že
nie je napredaj.
580
00:36:11,197 --> 00:36:13,199
Pozri je to moje auto..
581
00:36:13,199 --> 00:36:14,200
Je to teraz moje auto...
582
00:36:14,200 --> 00:36:15,201
kúpil som ho.
583
00:36:15,201 --> 00:36:16,202
To ma nezaujíma.
584
00:36:16,202 --> 00:36:20,206
Ak mi ho nepredáš, tak...
585
00:36:20,206 --> 00:36:21,708
Tak čo?
586
00:36:29,716 --> 00:36:32,218
Len si povedz cenu.
587
00:36:36,723 --> 00:36:38,725
Povedať cenu?
588
00:36:49,736 --> 00:36:50,737
Čau Dannion.
589
00:36:50,737 --> 00:36:53,740
Máš parádny dom.
590
00:36:54,240 --> 00:36:56,242
Áno, a čo v ňom robíš?
591
00:36:56,242 --> 00:36:59,246
Bol som v susedstve...
592
00:36:59,246 --> 00:37:02,749
A Casey.
Je to fakt poklad mimochodom.
593
00:37:02,749 --> 00:37:04,751
Vraví, že sa máš dobre.
594
00:37:05,252 --> 00:37:06,253
Volala ti?
595
00:37:06,753 --> 00:37:08,255
Áno, Dannion, zavolala.
596
00:37:08,255 --> 00:37:09,756
Takže sa máš dobre.
597
00:37:09,756 --> 00:37:12,759
Mal si nejakú príhodu?
598
00:37:12,759 --> 00:37:14,261
Ako akú?
599
00:37:14,261 --> 00:37:15,762
Vieš, nejakú s jasnovidectvom?
600
00:37:16,263 --> 00:37:17,264
Telepatia..?
601
00:37:18,765 --> 00:37:20,267
Nič čo by stálo za zmienku.
602
00:37:20,267 --> 00:37:23,270
Dannion, ukončím s
tebou tú naháňačku, dobre?
603
00:37:23,270 --> 00:37:24,771
Tvoja skúsenosť
zo smrti, je...
604
00:37:24,771 --> 00:37:27,274
Niečo ti poviem
o mojej skúsenost.
605
00:37:27,274 --> 00:37:28,775
Dobre?
606
00:37:28,775 --> 00:37:31,278
Práve som zaplatil $10,000
za auto, ktoré som kúpil za šesť
607
00:37:31,278 --> 00:37:33,780
a jediný dôvod, prečo
som toho chlapa nezabil
608
00:37:33,780 --> 00:37:36,783
je, že mi blesk
vzal všetky sily
609
00:37:36,783 --> 00:37:38,285
Ale keď ich získam späť
610
00:37:38,285 --> 00:37:40,287
Vytlčiem z neho život.
611
00:37:40,287 --> 00:37:42,789
Takže sa nájdi iné
pokusné morča, doktor.
612
00:37:42,789 --> 00:37:44,291
Mám svoj život
a páči sa mi.
613
00:37:44,291 --> 00:37:45,792
Nie nepáči sa ti Dannion.
614
00:37:45,792 --> 00:37:47,794
Toho chlapa si nezmlátil,
pretože si nemohol
615
00:37:48,295 --> 00:37:49,796
Pretože si vedel,
že by si nemal.
616
00:37:49,796 --> 00:37:51,298
To je pre teba úplne
nový pocit
617
00:37:51,798 --> 00:37:53,300
a nevieš ako sa
s tým vyrovnať.
618
00:37:53,300 --> 00:37:55,802
Mal si v poslednej dobe sny?
O čom boli?
619
00:37:55,802 --> 00:37:57,804
O autách? Nemyslím si.
620
00:38:03,310 --> 00:38:08,315
Čo do pekla odo mňa chceš?
621
00:38:08,315 --> 00:38:10,817
Ja chcem pochopiť a
ty potrebuješ pochopiť.
622
00:38:11,318 --> 00:38:13,320
Myslím, že by to
šlo dobre Dannion.
623
00:38:13,320 --> 00:38:16,323
Ďakujem, .. ale Nie ďakujem.
624
00:38:16,323 --> 00:38:17,324
V poriadku.
625
00:38:17,324 --> 00:38:19,826
Pamätaj, ty si prišiel za mnou.
626
00:38:21,328 --> 00:38:22,829
Oh, ty...
627
00:38:22,829 --> 00:38:25,331
"Malý hnedý muž z ostrovov"
628
00:38:25,331 --> 00:38:27,834
"môže isto zmeniť spôsob
tvojho myslenia"
629
00:38:27,834 --> 00:38:29,836
Okay, tento je pre teba.
630
00:38:29,836 --> 00:38:31,838
Koľko ich môžeme vypiť Dannion?
631
00:38:32,338 --> 00:38:34,340
Nuž radšej ho vypi celý
632
00:38:34,340 --> 00:38:37,844
lebo na dne je tvoja výhra.
633
00:38:40,346 --> 00:38:41,848
Nič nepovie "Milujem ťa"
634
00:38:41,848 --> 00:38:44,350
lepšie ako diamant.
635
00:38:48,855 --> 00:38:50,356
Nechcem ho.
636
00:38:50,857 --> 00:38:51,858
Čo nechceš?
637
00:38:52,358 --> 00:38:53,359
Ja len...
638
00:38:53,359 --> 00:38:56,362
Všetky tieto veci Dannion.
Všetky peniaze z hazardu.
639
00:38:56,362 --> 00:38:57,363
A čo myslíš
640
00:38:57,864 --> 00:38:58,865
že robím?
641
00:38:58,865 --> 00:39:00,366
Viem, že nerobíš viac ako,
že stávkuješ na kone
642
00:39:00,366 --> 00:39:03,369
Ale je to...
ako keď kradneš Danny
643
00:39:03,369 --> 00:39:06,372
S tvojimi...
s tvojimi schopnosťami.
644
00:39:06,372 --> 00:39:09,876
Nie je to správne
a ja to nechcem.
645
00:39:09,876 --> 00:39:11,878
Nuž, tiež si ma
nechcela ako blázna
646
00:39:11,878 --> 00:39:13,880
a nechcela si ma ako kripela
647
00:39:14,380 --> 00:39:16,382
a teraz... ti nie sú
dobré moje peniaze.
648
00:39:16,883 --> 00:39:18,384
Čo to znamená Casey?
649
00:39:18,384 --> 00:39:20,386
Prečo, čo robím je nedobré?
650
00:39:20,887 --> 00:39:21,888
Ako nejaký magor
651
00:39:21,888 --> 00:39:23,890
Jem rukami,
odpadávam..
652
00:39:23,890 --> 00:39:26,393
A ja sa mám cítiť vinný?
653
00:39:26,393 --> 00:39:29,396
Prečo každý chce, aby
som bol niekym iným
654
00:39:29,396 --> 00:39:31,398
Ale nepovedia mi kým?
655
00:39:31,398 --> 00:39:33,400
Povieš mi prečo?
656
00:39:33,400 --> 00:39:34,901
Čo?
657
00:39:35,402 --> 00:39:36,903
Chcem aby to bolo ako predtým.
658
00:39:36,903 --> 00:39:38,405
Ako to bolo kedy?
659
00:39:38,405 --> 00:39:42,409
Veď ty si nikdy nebola spokojná
s tým aký som bol.
660
00:39:42,409 --> 00:39:47,414
Veci už nikdy nebudú také,
aké boli Casey... nikdy.
661
00:39:47,414 --> 00:39:48,415
Tak poď, ideme!
662
00:39:48,915 --> 00:39:49,916
Čas na stávky!
663
00:39:49,916 --> 00:39:51,418
Do čerta.
664
00:39:51,418 --> 00:39:53,920
Dobre!
665
00:40:15,442 --> 00:40:16,443
Hej, potrebuješ pomoc?
666
00:40:16,443 --> 00:40:18,445
Nie, zvládnem to.
667
00:40:18,445 --> 00:40:19,446
Nehryziem.
668
00:40:19,446 --> 00:40:20,947
Je to starý kryt.
669
00:40:21,448 --> 00:40:24,951
Nikto to tam zaplchal,
takže musíš zatlačiť... presne ako...
670
00:40:25,952 --> 00:40:26,953
A máš to!
671
00:41:09,496 --> 00:41:10,497
Hej! Čo to robíš?
672
00:41:10,497 --> 00:41:12,499
Hej!
673
00:41:12,499 --> 00:41:13,500
Poďme! Poďme!
674
00:41:13,500 --> 00:41:15,502
Hej! Hej!
675
00:41:26,513 --> 00:41:30,016
O čo tam šlo Dannion?
676
00:41:30,517 --> 00:41:34,521
Niečo hrozné, hrozné sa malo stať.
677
00:41:34,521 --> 00:41:36,523
Čo sa má stať Danny?
678
00:41:36,523 --> 00:41:38,024
Zastavil som to.
679
00:41:43,530 --> 00:41:46,533
Oh, nie.
680
00:41:46,533 --> 00:41:49,536
Oh, nie, nie, nie.
681
00:42:19,066 --> 00:42:22,069
Dannion...
682
00:42:40,587 --> 00:42:42,589
Hej Dan.
Čo sa chystá?
683
00:42:42,589 --> 00:42:44,591
No tak.
Musím s Vami hovoriť.
684
00:42:45,592 --> 00:42:47,594
Ja som to spôsobil.
685
00:42:47,594 --> 00:42:49,095
To čo som videl,
to som mal spôsobiť.
686
00:42:49,095 --> 00:42:50,597
To nie je pravda Dannion.
687
00:42:51,097 --> 00:42:52,098
Neurobil si...
688
00:42:52,098 --> 00:42:53,099
Urobil!
689
00:42:53,099 --> 00:42:54,601
A to dievča je mŕtve.
690
00:42:54,601 --> 00:42:56,102
Takže, chceli ste mi pomôcť?
691
00:42:56,603 --> 00:42:58,104
Chceli ste ma "študovať"?
692
00:42:58,104 --> 00:42:59,606
Okay, tak začnite.
693
00:42:59,606 --> 00:43:02,108
Nemôžeš zmeniť budúcnosť
len tým, že ju vidíš.
694
00:43:02,108 --> 00:43:03,610
Môžeš sa len pokúsiť
zmeniť ľudí.
695
00:43:04,110 --> 00:43:06,613
Môžeš skúsiť zmeniť ich
srdcia, ich vnímanie.
696
00:43:06,613 --> 00:43:08,114
Nasmerovať ich na správnu cestu.
697
00:43:08,114 --> 00:43:10,116
Ale je na nich aby po nej šli.
698
00:43:10,116 --> 00:43:11,117
Čo si?
699
00:43:11,117 --> 00:43:12,619
Čo mi povieš
700
00:43:12,619 --> 00:43:14,621
Čo ma donúti cítiť sa inak
701
00:43:14,621 --> 00:43:16,623
ako, že som nejaký magor.
702
00:43:16,623 --> 00:43:17,624
Ako to chceš napraviť?
703
00:43:18,124 --> 00:43:21,127
"Magor" je len osoba,
ktorá sa odlišuje.
704
00:43:21,127 --> 00:43:23,630
Je ale mnoho ľudí,
ktorí su ako ty.
705
00:43:23,630 --> 00:43:25,131
Koľko?
706
00:43:25,131 --> 00:43:27,634
Stále počítam,
ale z toho, čo som videl
707
00:43:27,634 --> 00:43:29,135
Možno milióny.
708
00:43:29,135 --> 00:43:30,136
Milióny.
709
00:43:30,637 --> 00:43:31,638
Milióny
710
00:43:31,638 --> 00:43:34,641
čo prežili skúsenosť z umierania.
711
00:43:34,641 --> 00:43:36,142
A ukázali mi tieto udalosti
712
00:43:36,643 --> 00:43:37,644
Vieš, z budúcnosti.
713
00:43:38,144 --> 00:43:40,146
Pamätáš si niektoré?
714
00:43:40,146 --> 00:43:41,648
Oh, áno. Tu sú.
715
00:43:44,651 --> 00:43:45,652
Priamo tu.
716
00:43:51,158 --> 00:43:53,160
Pád komunizmu.
717
00:43:53,160 --> 00:43:57,164
Vojna na strednom východe.
718
00:43:57,164 --> 00:43:59,666
Palina. Čo je palina?
719
00:43:59,666 --> 00:44:02,169
Neviem.
720
00:44:04,671 --> 00:44:07,174
"Kovbojský herec s iniciálmi
R.R. bude prezident."
721
00:44:07,174 --> 00:44:10,177
Kto je to?
Ronald Reagan?
722
00:44:10,177 --> 00:44:11,178
To nie.
723
00:44:11,178 --> 00:44:13,680
To musí byť Robert Redford.
724
00:44:14,181 --> 00:44:16,183
Kto by volil herca?
725
00:44:16,183 --> 00:44:18,685
A čo hovoria ďalší
ľudia, čo prežili?
726
00:44:18,685 --> 00:44:20,687
Dannion ty si prvý
727
00:44:20,687 --> 00:44:22,689
čo sa vrátil so zoznamom.
728
00:44:23,190 --> 00:44:25,192
Nuž povedali mi...
vraveli, že..
729
00:44:25,192 --> 00:44:27,694
Všetci - každý jeden
730
00:44:27,694 --> 00:44:29,196
Nie sme odtiaľto.
731
00:44:29,696 --> 00:44:31,698
Sme odtiaľ.
732
00:44:31,698 --> 00:44:34,701
a, že sme všetci na zemi
733
00:44:34,701 --> 00:44:36,703
a robíme Božie dielo.
734
00:44:37,204 --> 00:44:38,705
Vieš, snažiť sa to napraviť
735
00:44:38,705 --> 00:44:41,208
A sme všetci...
sme ako vojaci.
736
00:44:41,208 --> 00:44:43,710
Páči sa mi to,
byť vojakom.
737
00:44:43,710 --> 00:44:45,712
a, že ...
738
00:44:45,712 --> 00:44:51,218
niekotrí uspejú, niektorí nie
ale aj tak...
739
00:44:51,218 --> 00:44:53,720
Sme všetci hrdinovia,
len preto, že sme tu.
740
00:44:55,722 --> 00:44:58,225
To je čo povedali.
741
00:45:00,227 --> 00:45:01,728
Hlúposť?
742
00:45:05,232 --> 00:45:08,735
A potom povedali
niečo o láske.
743
00:45:09,236 --> 00:45:10,237
O čom?
744
00:45:10,737 --> 00:45:12,739
O láske.
745
00:45:12,739 --> 00:45:15,742
Vieš, že láska je
dôležitá pre každého...
746
00:45:18,244 --> 00:45:20,747
Čo s tým mám urobiť?
747
00:45:22,749 --> 00:45:25,752
A čo si myslíš, že by si mal?
748
00:45:26,252 --> 00:45:27,754
Ja nieviem.
749
00:45:31,758 --> 00:45:34,761
Myslel som, že
by som to skúsil.
750
00:45:45,271 --> 00:45:46,773
Ahoj, srdiečko.
751
00:45:46,773 --> 00:45:48,274
Čo sa deje?
752
00:45:48,775 --> 00:45:49,776
Čo to robíš?
753
00:45:49,776 --> 00:45:50,777
Žijem s láskou.
754
00:45:50,777 --> 00:45:52,278
Čo si myslíš?
755
00:45:52,278 --> 00:45:55,281
Na to potrebuješ nový oblek?
756
00:45:55,281 --> 00:45:58,284
Chcel som vyzerať,
čo najlepšie.
757
00:46:01,287 --> 00:46:03,289
Dobre teda.
758
00:46:03,289 --> 00:46:04,791
Je niečo zle?
759
00:46:04,791 --> 00:46:07,293
Neviem.
760
00:46:07,293 --> 00:46:10,297
Proste neviem.
761
00:46:10,797 --> 00:46:11,798
kam ideš?
762
00:46:11,798 --> 00:46:13,800
Myslel som, že by som...
763
00:46:13,800 --> 00:46:16,803
Myslel som, že by som
šiel po meste a...
764
00:46:16,803 --> 00:46:18,305
Skúsil mať rád susedov.
765
00:46:18,305 --> 00:46:21,308
Ó pane.
766
00:46:21,308 --> 00:46:23,810
Nik v tomto meste
nechce tvoju lásku.
767
00:46:23,810 --> 00:46:25,812
Prečo myslíš,
že ti odpustia.
768
00:46:25,812 --> 00:46:27,314
Za všetko, čo si im spravil?
769
00:46:27,314 --> 00:46:29,816
Niet jediného človeka v tomto meste
770
00:46:29,816 --> 00:46:32,319
ktorému by si neublížil.
771
00:46:32,319 --> 00:46:34,821
A teraz sa rozhodneš,
že je čas na lásku.
772
00:46:34,821 --> 00:46:36,323
Neurobil si snáď dosť
773
00:46:36,323 --> 00:46:37,824
aby si nás ponížil?
774
00:46:37,824 --> 00:46:39,826
To nie je o nás Case.
775
00:46:41,327 --> 00:46:43,830
Do čerta, to máš pravdu,
že to nie je o nás Dannion
776
00:46:43,830 --> 00:46:46,833
a nebolo to o nás už dlhší čas.
777
00:46:46,833 --> 00:46:48,835
Je to len o tebe.
778
00:46:57,844 --> 00:47:00,847
Vieš, že som si to nevybral.
779
00:47:02,348 --> 00:47:04,851
Ale ak s tým
niečo nespravím
780
00:47:05,351 --> 00:47:07,353
Tak stratím zdravý rozum.
781
00:47:07,353 --> 00:47:10,357
No a ja si myslím,
že už si ho stratil.
782
00:47:13,860 --> 00:47:15,862
Dobre.
783
00:47:22,369 --> 00:47:23,370
Čau Leonard!
784
00:47:23,870 --> 00:47:25,372
Leonard.
785
00:47:25,372 --> 00:47:27,374
Hej! Leonard!
786
00:47:31,378 --> 00:47:32,879
Čo chceš?
787
00:47:32,879 --> 00:47:34,881
Myslem som, že možno ty a ja...
788
00:47:34,881 --> 00:47:36,383
By sme si mohli dať pivo.
789
00:47:36,383 --> 00:47:37,384
To by bol deň.
790
00:47:37,884 --> 00:47:39,886
Prečo proste odtiaľto nevypadneš
791
00:47:39,886 --> 00:47:41,888
Skôr ako na teba vezmem nožnice.
792
00:47:41,888 --> 00:47:43,890
Len jedno pivo Leonard.
793
00:47:43,890 --> 00:47:45,392
Nechcem s tebou žiadne pivo.
794
00:47:45,392 --> 00:47:46,893
No tak. Platím to.
795
00:47:46,893 --> 00:47:48,395
Čo hovoríš?
796
00:47:48,395 --> 00:47:50,897
A potom by sme mohli
zakopať vojnovú sekeru.
797
00:47:50,897 --> 00:47:52,399
Viem, že ja by som mohol.
798
00:47:52,399 --> 00:47:54,901
Mohol by som ti povedať,
čo sa so mnou stalo..
799
00:47:55,402 --> 00:47:56,403
a mohol by si to povedať ďalším.
800
00:47:56,903 --> 00:47:59,906
Mohol by si to rozniesť ďalej,
každý ťa počúva.
801
00:47:59,906 --> 00:48:01,408
Jediné po čom túžim je
aby mali dosť rozumu
802
00:48:01,408 --> 00:48:02,909
a pochovali ťa keď mali možnosť.
803
00:48:02,909 --> 00:48:05,912
Nebolo by fér dať mi
ďalšiu šancu Leonard?
804
00:48:05,912 --> 00:48:07,413
Žiadam tak veľa?
805
00:48:07,914 --> 00:48:11,417
A kedy si ty dal niekomu
inému šancu?
806
00:48:11,417 --> 00:48:14,921
Aj keď o to prosili?
807
00:48:19,425 --> 00:48:21,427
Nikdy.
808
00:48:28,434 --> 00:48:29,936
Ahoj.
809
00:48:30,436 --> 00:48:31,938
Nie si ty ten, čo kradol
u nás v obchode?
810
00:48:31,938 --> 00:48:32,939
Počkaj, počkaj.
811
00:48:33,439 --> 00:48:34,941
Hej, hej, hej.
Kam ideš?
812
00:48:34,941 --> 00:48:35,942
Neubližuj mi.
813
00:48:35,942 --> 00:48:37,443
Nejdem ti ublížiť.
814
00:48:37,944 --> 00:48:39,445
Som teraz iný človek. Vidíš?
815
00:48:39,445 --> 00:48:41,447
Zmenil som sa.
816
00:48:41,447 --> 00:48:43,449
Hej, máš aj meno?
817
00:48:43,950 --> 00:48:44,951
Jasné, že mám.
818
00:48:44,951 --> 00:48:46,452
Ako sa voláš?
819
00:48:46,452 --> 00:48:47,453
David.
820
00:48:47,453 --> 00:48:48,955
David aký?
821
00:48:48,955 --> 00:48:50,456
David Jack
Armstrong.
822
00:48:50,456 --> 00:48:52,458
Si hladný Armstrong?
823
00:48:53,459 --> 00:48:54,961
Vždy.
824
00:48:55,461 --> 00:48:56,963
Tak ťa nakŕmim.
No tak poď.
825
00:48:56,963 --> 00:48:59,465
Neboj sa neublížim ti.
826
00:49:11,978 --> 00:49:13,480
Posaď sa.
827
00:49:40,506 --> 00:49:45,511
Čo vám môžem priniesť chlapci?
828
00:49:45,511 --> 00:49:47,013
Hej!
829
00:49:47,513 --> 00:49:49,515
Ako sa máme?
830
00:49:49,515 --> 00:49:52,018
Teraz keď si tu Grace Ann, proste fajn.
831
00:49:52,018 --> 00:49:53,019
No nie ste zlatí?
832
00:49:53,019 --> 00:49:54,020
Čo vám môžem
833
00:49:54,020 --> 00:49:55,021
priniesť?
834
00:49:55,021 --> 00:49:56,522
Len tvoju usmievavú tvár.
835
00:49:56,522 --> 00:49:58,024
Ach, ty...
836
00:49:58,024 --> 00:50:00,526
Dám si zopár vajec,
osmažené z jednej strany
837
00:50:00,526 --> 00:50:02,028
smažené paradajky,
toast.
838
00:50:02,028 --> 00:50:03,029
To isté pre neho.
839
00:50:03,029 --> 00:50:04,531
Prepáčte?
840
00:50:05,031 --> 00:50:06,533
Môžu byť moje len
zľahka osmažené?
841
00:50:06,533 --> 00:50:08,034
Čo myslíš?
842
00:50:08,034 --> 00:50:09,536
Myslím, že to môžme zariadiť.
843
00:50:09,536 --> 00:50:10,537
Výborne.
844
00:50:10,537 --> 00:50:13,039
A nenajedz sa
845
00:50:13,039 --> 00:50:15,041
z krekrov.
846
00:50:18,545 --> 00:50:20,547
Hej, baby, chceš ísť von?
847
00:50:20,547 --> 00:50:21,548
Chceš ísť
848
00:50:21,548 --> 00:50:22,549
von, zlatko?
849
00:50:22,549 --> 00:50:24,551
Tu to máš, srdiečko.
850
00:50:29,556 --> 00:50:32,559
Ty vôbec nie si šťastná.
851
00:50:32,559 --> 00:50:33,560
Pusť ma.
852
00:50:33,560 --> 00:50:34,561
Prečo si taká smutná?
853
00:50:34,561 --> 00:50:36,062
Pusť ma.
Nebuď smutná.
854
00:50:36,062 --> 00:50:38,064
Nechaj ma.
855
00:50:38,064 --> 00:50:40,066
Som v poriadku.
856
00:50:40,066 --> 00:50:41,067
V poriadku.
857
00:50:41,568 --> 00:50:42,569
Pardon.
858
00:50:42,569 --> 00:50:44,070
Uh...
859
00:50:44,070 --> 00:50:45,572
Idem.
860
00:50:46,072 --> 00:50:47,073
Nie, ty zostaň.
861
00:50:47,073 --> 00:50:48,575
Zostaň tu.
862
00:50:48,575 --> 00:50:51,578
Zjedz obe, dobre?
Dobre.
863
00:51:11,598 --> 00:51:14,100
Takže...
864
00:51:14,100 --> 00:51:16,102
To by bolo.
865
00:51:37,124 --> 00:51:40,627
Oh... mám problém.
866
00:51:40,627 --> 00:51:43,630
Nechaj ma ísť domov.
867
00:51:43,630 --> 00:51:46,633
Ach. Oh, to ...
868
00:51:48,635 --> 00:51:50,637
Ach. Oh, to ...
869
00:51:51,138 --> 00:51:52,639
Vezmi ma domov.
870
00:51:54,641 --> 00:51:57,144
Vezmi ma domov, vezmi ma domov
871
00:51:57,144 --> 00:52:02,649
Vezmi ma domov, vezmi ma domov...
872
00:52:02,649 --> 00:52:08,155
Vezmi ma domov, vezmi ma domov!
Vezmi ma domov! Vezmi ma späť!
873
00:52:08,155 --> 00:52:09,656
Vezmi ma späť!
874
00:52:09,656 --> 00:52:11,658
Áno! Vezmi ma späť...
875
00:52:30,677 --> 00:52:33,179
Do čerta
876
00:52:33,179 --> 00:52:35,682
Zdá sa, že som zmeškal vlak.
877
00:52:48,194 --> 00:52:50,697
Chodí tadiaľko šestka autobus?
878
00:52:53,199 --> 00:52:54,701
Čo sa stalo?
879
00:53:01,207 --> 00:53:03,710
Povedali mi aby som miloval
880
00:53:03,710 --> 00:53:06,212
A skúsil som to Raymond.
881
00:53:09,215 --> 00:53:11,217
Dali mi schopnosť vidieť
882
00:53:11,217 --> 00:53:16,222
a neznášam všetko, čo som videl.
883
00:53:16,222 --> 00:53:19,726
Ľudia v tomto meste...
nikdy nezabudnú
884
00:53:19,726 --> 00:53:22,729
a som si istý, že ani neodpustia.
885
00:53:28,235 --> 00:53:31,238
Som na dne Raymond.
886
00:53:31,238 --> 00:53:33,240
Som proste na dne.
887
00:53:33,240 --> 00:53:35,742
Oh...
888
00:53:35,742 --> 00:53:38,245
Potrebujem aby si mi pomohol.
889
00:53:38,745 --> 00:53:41,748
Čo chceš?
890
00:53:41,748 --> 00:53:45,252
Bože všemohúci.
891
00:53:45,252 --> 00:53:48,755
Celý život som ubližoval ľuďom.
892
00:53:48,755 --> 00:53:53,260
Mám toľko, čo naprávať
893
00:53:53,260 --> 00:53:58,264
a nemyslím si, že na to
budem mať dosť času
894
00:54:00,767 --> 00:54:02,769
Chcem pomáhať ľuďom.
895
00:54:02,769 --> 00:54:07,273
Potrebujem vedieť aké to je.
896
00:54:07,273 --> 00:54:11,277
Ale oni mi to nedovolia.
897
00:54:11,277 --> 00:54:13,780
Okay.
898
00:54:13,780 --> 00:54:15,281
Okay čo?
899
00:54:15,782 --> 00:54:18,284
Idem na prednáškové
turné na pár dní.
900
00:54:18,284 --> 00:54:19,285
Poď so mnou.
901
00:54:19,285 --> 00:54:21,788
Prečo?
902
00:54:21,788 --> 00:54:24,791
Tu ti pšenica nepokvitne Dannion.
903
00:54:24,791 --> 00:54:28,294
Poď tam, kde sú
ľudia ochotní veriť.
904
00:54:28,294 --> 00:54:30,296
Ľudia ktorí chcú tvoju pomoc.
905
00:54:30,296 --> 00:54:33,800
Len nechápem, prečo
musíš ísť do Cincinnati.
906
00:54:33,800 --> 00:54:35,301
Nejdem do Cincinnati.
907
00:54:35,301 --> 00:54:37,303
Idem do rôznych miest
908
00:54:37,303 --> 00:54:38,805
Po celej krajine
909
00:54:44,811 --> 00:54:47,814
Hej, baby, budem preč,
len niekoľko týždňov
910
00:54:47,814 --> 00:54:50,316
A každú noc ti zavolám.
Sľubujem.
911
00:54:50,316 --> 00:54:52,819
Čo to hľadáš Dannion?
912
00:54:52,819 --> 00:54:55,322
Chcem sa ráno zobudiť
913
00:54:55,322 --> 00:54:57,324
a zistiť kam patrím.
914
00:54:57,324 --> 00:54:59,826
Patríš sem.
915
00:54:59,826 --> 00:55:01,828
Len sem.
Tu medzi nás.
916
00:55:03,830 --> 00:55:06,333
Budeš na mňa hrdá.
917
00:55:13,340 --> 00:55:15,842
Možno jedného dňa
ľudia pochopia
918
00:55:15,842 --> 00:55:18,845
že existuje ďalší rozmer bytia
919
00:55:18,845 --> 00:55:20,847
Do ktorého duša
prechádza po smrti.
920
00:55:21,348 --> 00:55:23,349
Zatiaľ budem parafrázovať
mojho priateľa
921
00:55:23,850 --> 00:55:26,352
Ľudia ktorí už majú túto
skúsenosť, to vedia.
922
00:55:26,352 --> 00:55:27,353
A ľudia ktorí ju nemajú
923
00:55:27,854 --> 00:55:29,355
len budú musieť počkať.
924
00:55:37,864 --> 00:55:40,366
Prosím, odpovedzte mi
na jednu otázku...
925
00:55:40,366 --> 00:55:41,367
Prepáčte.
926
00:55:41,367 --> 00:55:42,368
Damien?
927
00:55:42,368 --> 00:55:43,870
Dannion.
928
00:55:43,870 --> 00:55:46,372
Potrebujem vedieť, či ma
manželka podvádza.
929
00:55:46,372 --> 00:55:48,875
Pán Brinkley?
Toto je môj syn.
930
00:55:48,875 --> 00:55:49,876
Už rok je nezvestný.
931
00:55:49,876 --> 00:55:51,377
Môžete mi povedať kde je?
932
00:55:51,878 --> 00:55:52,879
Hocičo.
933
00:55:52,879 --> 00:55:55,382
Dannion, potrebujem to vedieť.
Prosím.
934
00:56:04,891 --> 00:56:07,894
Ten malých chlapec je mŕtvy.
935
00:56:07,894 --> 00:56:10,397
Čo?
936
00:56:10,397 --> 00:56:13,900
Ten z fotografie?
Je mŕtvy.
937
00:56:13,900 --> 00:56:15,402
Ako to viete?
938
00:56:15,402 --> 00:56:17,404
Tak ako vy.
939
00:56:19,906 --> 00:56:22,909
Aký ste mal pocit, keď
ste držal tú foktu v ruke?
940
00:56:24,911 --> 00:56:26,913
Bol to ľadový pocit.
941
00:56:26,913 --> 00:56:29,415
Vitajte do sveta, kde
viete o veciach
942
00:56:29,916 --> 00:56:31,417
o ktorých by ste radšej nemali vedieť.
943
00:56:31,417 --> 00:56:32,919
Bol ste mŕtvy.
944
00:56:33,419 --> 00:56:34,420
Načisto.
945
00:56:34,420 --> 00:56:35,421
Tak.
946
00:56:35,421 --> 00:56:37,423
Kabelár pre elektrárne.
947
00:56:37,423 --> 00:56:39,425
Zachytil som sa na
tisíc voltovom vedení.
948
00:56:39,926 --> 00:56:41,427
Je mi potešením.
949
00:56:41,427 --> 00:56:42,428
Dáte si pivo?
950
00:56:42,428 --> 00:56:43,930
Oh, určite.
951
00:56:43,930 --> 00:56:44,931
Tak poď človeče.
952
00:56:44,931 --> 00:56:47,934
Všetci títo ľudia.
953
00:56:47,934 --> 00:56:49,435
Všetci.
954
00:56:49,435 --> 00:56:51,938
Je to ako stretnutie.
955
00:56:53,439 --> 00:56:55,441
Ahoj. Dannion Brinkley.
956
00:56:55,441 --> 00:56:56,943
Ako sa máte?
957
00:56:56,943 --> 00:56:59,445
Mŕtvy 28 minút.
Blesk.
958
00:56:59,445 --> 00:57:00,947
Rozhodol som sa nikomu to nepovedať
959
00:57:01,447 --> 00:57:03,449
pravedpodobne by si mysleli,
že som blázon
960
00:57:03,449 --> 00:57:05,451
Povedal som to len manželke.
961
00:57:05,451 --> 00:57:06,953
Ako zareagovala?
962
00:57:06,953 --> 00:57:09,455
Myslela, že som blázon,
ale nie je
963
00:57:09,455 --> 00:57:10,456
to pre ňu problém.
964
00:57:10,456 --> 00:57:11,958
Pre mojho manžela to bol problém.
965
00:57:12,458 --> 00:57:13,960
Nemohla som prestať o tom hovoriť
966
00:57:13,960 --> 00:57:15,962
a on už o tom nechcel počuť
967
00:57:16,462 --> 00:57:17,463
Tak som sa rozviedla.
968
00:57:17,463 --> 00:57:18,965
Oh, wow.
969
00:57:18,965 --> 00:57:19,966
Milovala ste ho?
970
00:57:19,966 --> 00:57:22,969
Áno. Áno, myslím, že
som ho milovala.
971
00:57:22,969 --> 00:57:25,472
Na dlhú dobu,
bol všetkým, čo som chcela.
972
00:57:25,472 --> 00:57:28,475
Tak prečo ste sa rozviedli?
973
00:57:28,475 --> 00:57:29,876
Vzdiali sme sa jeden druhému.
974
00:57:29,976 --> 00:57:31,478
A čo vy Dannion?
Ste ženatý?
975
00:57:31,978 --> 00:57:35,982
Oh, áno. Volá sa Casey
a chápe to.
976
00:57:35,982 --> 00:57:37,984
Istone to chápe.
977
00:57:38,485 --> 00:57:40,987
Čau Casey?
Casey, zlatko, si to ty?
978
00:57:40,987 --> 00:57:43,490
Ahoj, baby. To som ja.
979
00:57:43,490 --> 00:57:45,492
Pozri, chcem ti niečo povedať.
980
00:57:45,492 --> 00:57:48,995
Milujem ťa viac ako čokoľvek iné.
981
00:57:48,995 --> 00:57:50,997
Bude nám to fungovať.
982
00:57:50,997 --> 00:57:54,501
Budem čoskoro doma a
dáme to do poriadku.
983
00:57:56,503 --> 00:58:01,007
Už sme tu 3 týždne
v ôsmich mestách
984
00:58:01,007 --> 00:58:03,009
A všade kde prídeme, ľudia...
985
00:58:03,009 --> 00:58:06,012
Ľudia ma stále berú, ako
by som bol nejaký mentál..
986
00:58:06,012 --> 00:58:09,015
Všetci chcú odo mňa niečo,
čo im nemôžem dať.
987
00:58:09,516 --> 00:58:11,017
Čo je to?
988
00:58:11,518 --> 00:58:13,520
Všetci chcú,
aby som ich presvedčil
989
00:58:13,520 --> 00:58:16,523
že to nie je až také zlé,
ako to vyzerá ... a ja nemôžem.
990
00:58:16,523 --> 00:58:20,527
Začínam sa cítiť ako Mojžiš
bez horiaceho kríka.
991
00:58:23,029 --> 00:58:24,531
Aj tak to bol stále Mojžiš.
992
00:58:24,531 --> 00:58:28,034
Iste. Niečo, čo som sa ťa
chcel spýtať Raymond.
993
00:58:28,535 --> 00:58:31,538
Prečo veríš tomuto všetkému?
994
00:58:31,538 --> 00:58:34,040
Vieš, ja som tým prešiel
a aj tak som si nie úplne istý.
995
00:58:34,040 --> 00:58:36,543
Tebe sa to nikdy neprihodilo,
a si úplne presvedčený.
996
00:58:36,543 --> 00:58:38,545
Čo s toho máš Raymond?
997
00:58:38,545 --> 00:58:41,047
Mám svoje dôvody.
998
00:58:41,047 --> 00:58:43,550
Možno proste chcem veriť.
999
00:58:44,050 --> 00:58:45,051
Toto neberiem.
1000
00:58:45,552 --> 00:58:48,055
Musí tam byť niečo viac Raymond.
1001
00:58:48,055 --> 00:58:52,059
Chcem veriť, že smrť
nie je len čiernota.
1002
00:58:52,559 --> 00:58:55,062
Nie je to, čo chce každý?
1003
00:58:55,062 --> 00:58:57,064
Že existuje...
1004
00:58:57,064 --> 00:58:59,566
Že musí byť ďalšia šanca...
1005
00:59:00,067 --> 00:59:01,568
urobiť zmeny
1006
00:59:01,568 --> 00:59:04,071
aby, uh...
sme videli ľudí, ktorých si stratil.
1007
00:59:06,573 --> 00:59:10,077
možno ešte dôležitejšie,
aby oni videli teba a vedeli...
1008
00:59:10,577 --> 00:59:13,080
Vedeli ako moc ti chýbajú.
1009
00:59:16,083 --> 00:59:17,584
Stratil si niekoho.
1010
00:59:23,090 --> 00:59:25,592
Musím ti povedať Raymond.
1011
00:59:25,592 --> 00:59:27,094
Končím s tým.
1012
00:59:27,594 --> 00:59:28,595
Idem domov.
1013
00:59:28,595 --> 00:59:32,099
Nechcem myslieť na iné len na Casey.
1014
00:59:32,099 --> 00:59:34,101
Vieš, strácam ju..
1015
00:59:34,101 --> 00:59:36,103
a ani neviem kvôli čomu.
1016
00:59:36,103 --> 00:59:37,104
Okay.
1017
00:59:37,104 --> 00:59:38,105
Daj to hlasnejšie.
1018
00:59:38,105 --> 00:59:39,606
...podrobnosti sú útržkovité
1019
00:59:39,606 --> 00:59:41,608
doteraz, ale vieme...
1020
00:59:41,608 --> 00:59:44,611
že Černobyľská elektráreň je jedna
z najväčších v Sovietskom zväze
1021
00:59:45,112 --> 00:59:46,613
Pozostáva zo štyroch reaktorov.
1022
00:59:46,613 --> 00:59:48,115
Pozeráš to?
1023
00:59:48,115 --> 00:59:50,617
Je to len otázka času,
tieto staré elektrárne.
1024
00:59:50,617 --> 00:59:53,620
Černobyľská elektráreň sa
nachádza v oblasti Pripjať
1025
00:59:53,620 --> 00:59:56,123
16km severovýchodne
od mesta Černobyľ
1026
00:59:56,623 --> 00:59:58,125
v Ukrajinskej sovietskej
socialistickej republike.
1027
00:59:58,125 --> 00:59:59,626
Je to opustená oblasť
a v skutočnosti
1028
01:00:00,127 --> 01:00:01,628
"Černobyľ"
doslovne preložený
1029
01:00:01,628 --> 01:00:04,131
znamná "palina,"
divoká krovitá bylina
1030
01:00:04,131 --> 01:00:06,633
ktorá sa hojne nachádza
v danej oblasti.
1031
01:00:07,134 --> 01:00:08,635
Palina
1032
01:00:08,635 --> 01:00:10,637
Raymond...
1033
01:00:12,639 --> 01:00:14,141
Raymond...
1034
01:00:14,141 --> 01:00:16,643
Môj horiaci krík.
1035
01:00:23,150 --> 01:00:24,151
Áno?
1036
01:00:24,151 --> 01:00:26,153
Čau otec, ako sa...
1037
01:00:26,153 --> 01:00:30,157
Ako dlho sa nás už snažíš zastihnúť?
1038
01:00:30,157 --> 01:00:33,160
Áno veľa sme cestovali.
1039
01:00:37,164 --> 01:00:38,665
Áno.
1040
01:00:38,665 --> 01:00:40,167
Áno.
1041
01:00:42,169 --> 01:00:43,670
Hneď budem doma.
1042
01:00:47,674 --> 01:00:50,176
Otec?
1043
01:00:53,179 --> 01:00:54,681
Si v poriadku?
1044
01:01:02,188 --> 01:01:03,690
Tu je môj chlaček.
1045
01:01:03,690 --> 01:01:05,191
Tu som mama.
1046
01:01:05,191 --> 01:01:08,194
Nevedeli sme kde si.
1047
01:01:08,194 --> 01:01:09,696
Vonku je kazateľ mama.
1048
01:01:10,196 --> 01:01:11,698
Chceš ho vidieť?
1049
01:01:11,698 --> 01:01:13,199
Nie, nechcem.
1050
01:01:13,199 --> 01:01:16,202
40 rokov nám hovoria,
že pôjdeme do pekla.
1051
01:01:16,202 --> 01:01:18,705
A myslia si, že mi uľavia?
1052
01:01:21,207 --> 01:01:23,710
Ach, ty si najlepšia mama.
1053
01:01:23,710 --> 01:01:25,712
Najlepšia.
1054
01:01:25,712 --> 01:01:30,216
Kvôli čomu plačeš?
1055
01:01:30,216 --> 01:01:32,218
Nejdem predsa nikam.
1056
01:01:32,218 --> 01:01:34,721
Neboj sa, srdiečko.
1057
01:01:38,224 --> 01:01:39,225
Dannion?
1058
01:01:40,727 --> 01:01:43,229
Som na teba hrdá.
1059
01:01:43,730 --> 01:01:46,232
Prečo?
1060
01:01:46,232 --> 01:01:49,736
Za to, že si taký,
aký som vedela, že naozaj si.
1061
01:01:49,736 --> 01:01:54,741
taký, akého som ťa vychovala.
1062
01:01:54,741 --> 01:01:55,742
Ja...
1063
01:01:56,242 --> 01:01:57,744
Mama?
1064
01:01:57,744 --> 01:01:59,746
Bojím sa Dannion.
1065
01:02:00,246 --> 01:02:03,249
Neboj sa mama.
1066
01:02:03,249 --> 01:02:05,251
Ideš domov.
1067
01:02:05,752 --> 01:02:09,255
Späť na miesto,
na ktoré si zabudla.
1068
01:02:09,255 --> 01:02:13,760
Najkrajšie miesto,
o akom sa ti kedy snívalo.
1069
01:02:13,760 --> 01:02:18,765
Kde nie je strach,
bolesť ani žiaľ...
1070
01:02:18,765 --> 01:02:22,268
Iba láska.
1071
01:02:22,268 --> 01:02:26,773
Oh, to by bolo krásne.
1072
01:02:30,276 --> 01:02:34,781
Pozri Dannion. Pozri tam.
1073
01:02:34,781 --> 01:02:37,784
Čo mama?
1074
01:02:37,784 --> 01:02:40,286
Nevidíš ju?
1075
01:02:47,293 --> 01:02:49,796
Myslíš to mále
hnedovlasé dievčatko?
1076
01:02:49,796 --> 01:02:52,799
Vieš kto je to?
1077
01:02:52,799 --> 01:02:54,300
Nie mama. Kto?
1078
01:02:54,801 --> 01:02:57,804
Nikdy som ti o nej nepovedala.
1079
01:02:57,804 --> 01:03:01,808
To je Marion,
moja malá sestra.
1080
01:03:02,308 --> 01:03:06,312
Mala len 15 keď umrela.
1081
01:03:06,813 --> 01:03:08,815
Zvykla ma všade sprevádzať.
1082
01:03:09,315 --> 01:03:11,317
Nevedela som sa jej
nijako zbaviť.
1083
01:03:13,820 --> 01:03:18,324
Čo myslíš, že tu robí?
1084
01:03:18,825 --> 01:03:21,828
Neviem mama.
1085
01:03:21,828 --> 01:03:26,833
Prečo k nej nejdeš?
1086
01:03:26,833 --> 01:03:30,336
Choď za svojou sestrou mama.
1087
01:03:32,338 --> 01:03:34,340
Áno...
1088
01:03:36,843 --> 01:03:39,345
Myslím, že to spravím.
1089
01:04:20,887 --> 01:04:22,389
Nuž...
1090
01:04:22,889 --> 01:04:25,392
Odišla veľmi pokojne.
1091
01:04:25,392 --> 01:04:27,894
Bolo to ako...
1092
01:04:27,894 --> 01:04:31,398
dar, čo jej Dannion dal.
1093
01:04:31,398 --> 01:04:35,402
Myslím, že by som
vám mala poďakovať...
1094
01:04:35,402 --> 01:04:39,906
Ale niekedy si prajem aby
Vás Dannion nikdy nestretol.
1095
01:04:46,913 --> 01:04:49,415
Kde si bol?
1096
01:04:49,415 --> 01:04:52,418
Oh, len som jazdil
dookola.. premýšľal.
1097
01:04:52,418 --> 01:04:53,419
Ideš dovnútra?
1098
01:04:53,419 --> 01:04:55,421
Nie.
1099
01:04:55,421 --> 01:04:57,924
Už som sa rozlúčil.
1100
01:04:57,924 --> 01:05:01,427
Čo tak pomôcť mne rozlúčiť sa?
1101
01:05:01,427 --> 01:05:04,430
Casey... Ja nemôžem zlatko.
1102
01:05:04,430 --> 01:05:05,932
Potrebujem...
1103
01:05:05,932 --> 01:05:08,435
Ja niekedy tiež potrebujem
1104
01:05:08,935 --> 01:05:10,937
len aby si vedel.
1105
01:05:17,944 --> 01:05:19,446
Chceš spoločnosť?
1106
01:05:19,446 --> 01:05:21,948
Jasné. Nasadni..
1107
01:05:30,457 --> 01:05:32,459
Nikto nie je na ulici.
1108
01:05:32,459 --> 01:05:33,960
Všetci sú na pohrebe.
1109
01:05:34,460 --> 01:05:36,963
To je skutočne milé.
1110
01:05:36,963 --> 01:05:38,464
Hej, pozri sem.
1111
01:05:43,469 --> 01:05:46,472
Hej Vy!
1112
01:05:46,472 --> 01:05:48,474
Čo robíte?
1113
01:05:48,474 --> 01:05:50,977
Ako to asi vyzerá?
1114
01:05:50,977 --> 01:05:52,979
Mne prídete hladný.
1115
01:05:52,979 --> 01:05:54,480
Prečo si nenasadnete?
1116
01:05:57,483 --> 01:05:59,485
No tak neuhryznem Vás.
1117
01:06:01,487 --> 01:06:03,489
A čo tento "hombre"?
1118
01:06:03,990 --> 01:06:05,992
Nie je ani zpolovice taký
nebezpečný ako vyzerá.
1119
01:06:05,992 --> 01:06:07,994
No tak, nasadnite.
1120
01:06:07,994 --> 01:06:12,498
Poslúžte si. No tak.
Do toho, do toho.
1121
01:06:12,498 --> 01:06:14,000
Poďme, do toho.
1122
01:06:14,000 --> 01:06:16,002
Tu je tanier.
1123
01:06:16,002 --> 01:06:18,004
Máte nejaké vaječné rolky?
1124
01:06:18,004 --> 01:06:19,005
No tak, vezmite si dve.
1125
01:06:19,005 --> 01:06:20,506
Máme ich dosť.
1126
01:06:20,506 --> 01:06:21,507
Tak jedzte.
1127
01:06:21,507 --> 01:06:23,009
Skúste toto. Je to dobré.
1128
01:06:23,009 --> 01:06:25,011
Neviem, čo to je,
ale je to dobré.
1129
01:06:25,511 --> 01:06:27,513
Ako sa cítiš?
1130
01:06:27,513 --> 01:06:29,015
Cítim sa nažive!
1131
01:06:32,019 --> 01:06:33,020
Dannion, večera je pripravená.
1132
01:06:33,520 --> 01:06:34,521
Poponáhľaj sa.
1133
01:06:34,521 --> 01:06:36,023
Ideš neskoro.
1134
01:06:38,525 --> 01:06:39,526
Dannion.
1135
01:06:41,028 --> 01:06:42,529
Do čerta, to ale vonia.
1136
01:06:44,531 --> 01:06:45,532
Čo je to?
1137
01:06:46,033 --> 01:06:47,534
Jedno z tvojich obľúbených.
1138
01:06:47,534 --> 01:06:49,036
Špagety na masle.
1139
01:06:49,036 --> 01:06:50,537
Oh dievča.
1140
01:06:51,538 --> 01:06:53,040
Dobre.
1141
01:06:53,040 --> 01:06:56,043
Na... nás.
1142
01:06:57,544 --> 01:06:58,545
Do čerta je tu skoro.
1143
01:07:04,551 --> 01:07:05,552
Kam zas ideš?
1144
01:07:05,552 --> 01:07:08,054
Denver.
1145
01:07:08,054 --> 01:07:11,057
Teraz si sa vrátil z Denveru.
1146
01:07:11,558 --> 01:07:13,560
Pozri poštu a povedz mi sama.
1147
01:07:13,560 --> 01:07:14,561
Do čerta s ňou.
1148
01:07:14,561 --> 01:07:15,562
Všetko pošta od tvojich fanúšikov.
1149
01:07:16,062 --> 01:07:17,063
To nie je fér zlatko.
1150
01:07:17,564 --> 01:07:19,065
Je to od ľudí, čo potrebujú pomoc.
1151
01:07:19,566 --> 01:07:21,067
Nie je to fér voči mne.
1152
01:07:21,568 --> 01:07:23,570
Už ťa ani nevidím.
1153
01:07:23,570 --> 01:07:25,071
Nikdy tu nie si.
1154
01:07:26,072 --> 01:07:27,073
Som tu.
1155
01:07:27,574 --> 01:07:29,576
Nie. Si tu.
1156
01:07:29,576 --> 01:07:31,078
Tu alebo tu.
1157
01:07:31,078 --> 01:07:34,581
Odpovedáš na listy
alebo sa balíš na ďalšiu cestu
1158
01:07:34,581 --> 01:07:36,083
alebo ďalšie interview
1159
01:07:36,083 --> 01:07:38,085
ale nikdy tu nie si Danny.
1160
01:07:40,087 --> 01:07:41,588
Možno som sebecká
1161
01:07:41,588 --> 01:07:43,090
že ťa chcem len pre seba
1162
01:07:43,590 --> 01:07:46,093
keď možeš byť preč a
pomáhať všetkým tým ľuďom
1163
01:07:46,093 --> 01:07:50,097
ale ja som ťa milovala skôr
ako ktokoľvek z nich.
1164
01:07:50,097 --> 01:07:53,600
Milovala som ťa, keď ťa
nik iný nemiloval.
1165
01:07:56,103 --> 01:07:57,604
Čo vidíš pre nás?
1166
01:07:57,604 --> 01:07:59,606
Čo je v našej budúcnosti?
1167
01:07:59,606 --> 01:08:01,608
Povedz niečo.
1168
01:08:02,108 --> 01:08:03,109
Proste musíš.
1169
01:08:03,109 --> 01:08:04,611
Neviem
1170
01:08:07,614 --> 01:08:10,116
Nevieš, alebo to
nechceš povedať.
1171
01:08:12,619 --> 01:08:13,620
Choď.
1172
01:08:23,630 --> 01:08:24,631
Ľúbim ťa Casey
1173
01:08:24,631 --> 01:08:25,632
Viem.
1174
01:08:46,152 --> 01:08:48,154
Dannion. Dannion.
1175
01:08:48,154 --> 01:08:50,657
Videl som Vás minulý mesiac,
ale môj otec ochorel.
1176
01:08:50,657 --> 01:08:52,659
To ma mrzí.
1177
01:08:52,659 --> 01:08:54,661
Chcel by len vedieť aké to je umrieť
1178
01:08:54,661 --> 01:08:56,163
Je tam tunel svetla?
1179
01:08:56,163 --> 01:08:57,664
Prosím podpíšte sa mi na tričko.
1180
01:08:57,664 --> 01:08:59,166
Samozrejme.
1181
01:08:59,166 --> 01:09:01,168
Oh, Dannion,
veľmi Vám ďakujem.
1182
01:09:06,173 --> 01:09:08,175
Milujem Vás Dannion.
1183
01:09:08,175 --> 01:09:10,677
Myslím,
skutočne Vás milujem, viete?
1184
01:09:10,677 --> 01:09:12,679
Tiež Vás milujem,
ale ja... ja, uh...
1185
01:09:13,180 --> 01:09:14,681
Hej, hej, hej, hej.
1186
01:09:14,681 --> 01:09:16,683
Nie, nie, nie. Nemôžem...
1187
01:09:19,686 --> 01:09:20,187
Prepáčte.
1188
01:09:20,687 --> 01:09:21,688
Prepáčte.
1189
01:09:21,688 --> 01:09:22,689
Kde budete?
1190
01:09:23,190 --> 01:09:24,191
Toalety.
1191
01:09:24,191 --> 01:09:25,192
Prepáčte.
1192
01:09:25,692 --> 01:09:26,693
Toto sú toalety.
1193
01:09:26,693 --> 01:09:28,195
Toto sú toalety.
1194
01:09:28,195 --> 01:09:29,696
Uff.
1195
01:09:33,200 --> 01:09:34,701
5 dolárov za čítanie
1196
01:09:34,701 --> 01:09:36,203
Mladý muž.
1197
01:09:38,705 --> 01:09:39,706
Tu je 5 dolárov.
1198
01:09:40,207 --> 01:09:41,208
Sadnite si.
1199
01:09:43,710 --> 01:09:47,214
A teraz priateľu, čo
potrebujete vedieť?
1200
01:09:47,214 --> 01:09:48,715
Uh...
1201
01:09:48,715 --> 01:09:52,219
Potrebujem vedieť, čo sa stane s Casey.
1202
01:09:52,219 --> 01:09:53,720
Nejaká žena?
1203
01:09:56,723 --> 01:09:57,724
Manželka.
1204
01:09:57,724 --> 01:09:58,725
...ktorú ste si vzal.
1205
01:09:58,725 --> 01:10:04,230
Vidím, že by tu
mohol byť problém.
1206
01:10:04,230 --> 01:10:05,732
Presne tak.
1207
01:10:06,733 --> 01:10:08,234
Ale nebojte sa
1208
01:10:08,234 --> 01:10:10,236
Vidím, že je všetko v poriadku.
1209
01:10:10,236 --> 01:10:12,238
Všetko prepáčené.
1210
01:10:12,238 --> 01:10:14,741
A láska nad všetkým zvíťazí.
1211
01:10:14,741 --> 01:10:16,242
Všetko bude dobré?
1212
01:10:16,242 --> 01:10:17,744
Áno.
1213
01:10:17,744 --> 01:10:21,247
Nie. Videl som to
a nič nebude dobré
1214
01:10:21,247 --> 01:10:23,750
Musíte mať vieru.
1215
01:10:23,750 --> 01:10:25,252
Vy neviete čo je viera.
1216
01:10:25,752 --> 01:10:26,753
Viera je byť tu
1217
01:10:26,753 --> 01:10:29,256
namiesto toho aby som bol
s osobou ktorá ma miluje.
1218
01:10:29,256 --> 01:10:30,257
To je viera.
1219
01:10:30,257 --> 01:10:32,259
Nezaslúžite si používať to slovo.
1220
01:10:32,259 --> 01:10:33,760
Nechajte si tých 5 dolárov.
1221
01:10:33,760 --> 01:10:34,761
Prepáčte.
1222
01:10:37,264 --> 01:10:39,266
Pozri zlatko mám dobré správy.
1223
01:10:39,266 --> 01:10:41,268
Dnes som hovoril s médiom
1224
01:10:41,268 --> 01:10:44,271
a povedala mi, že
všetko bude fajn.
1225
01:10:44,271 --> 01:10:47,274
Vravela, že spolu
všetko vyriešime.
1226
01:10:47,274 --> 01:10:48,775
To je čo?
1227
01:10:50,777 --> 01:10:51,778
To je?
1228
01:10:55,282 --> 01:10:56,283
Čo?
1229
01:10:58,285 --> 01:11:00,287
Casey, zlatko, prosím.
1230
01:11:00,287 --> 01:11:01,788
Je mi to ľúto Dannion.
1231
01:11:01,788 --> 01:11:03,790
Je mi to ľúto
1232
01:11:03,790 --> 01:11:05,292
Ja len...
1233
01:11:05,292 --> 01:11:08,795
Je jednoduchšie
nemať ťa vôbec
1234
01:11:08,795 --> 01:11:11,798
ako ťa...mať takto.
1235
01:11:16,803 --> 01:11:19,306
Ak to musíš urobiť...
1236
01:11:19,806 --> 01:11:21,308
Dobre.
1237
01:11:59,346 --> 01:12:00,847
Hej zlatko.
No tak.
1238
01:12:00,847 --> 01:12:02,849
Vypandnime z tohto
šialeného miesta.
1239
01:12:02,849 --> 01:12:04,351
Poďme do kasína.
1240
01:12:04,351 --> 01:12:05,352
Prepáčte.
1241
01:12:05,352 --> 01:12:06,853
Musím ísť na toalety.
1242
01:12:06,853 --> 01:12:08,855
Ako sa máte?
Dannion Brinkley.
1243
01:12:08,855 --> 01:12:10,357
Bob Weldon.
1244
01:12:16,363 --> 01:12:17,364
Nevadilo by vám ...?
1245
01:12:17,864 --> 01:12:18,865
Prepáčte.
1246
01:12:18,865 --> 01:12:21,368
Vačšinou chodí na tieto stupídne
veci manželka sama.
1247
01:12:21,868 --> 01:12:23,870
ale nemohol som
odolať výletu do Vegas.
1248
01:12:23,870 --> 01:12:24,871
Jasné. Kto by mohol?
1249
01:12:25,372 --> 01:12:27,874
Vy ste ten chlapík, čo ho
zasiahol blesk, správne?
1250
01:12:27,874 --> 01:12:29,376
Ste jasnovidný
a všetky tie blbosti ...?
1251
01:12:29,876 --> 01:12:30,877
Áno to som ja.
1252
01:12:30,877 --> 01:12:32,379
Vy ste človek, ktorého
by som mal rád
1253
01:12:32,879 --> 01:12:33,880
pri stole na blackjack.
1254
01:12:33,880 --> 01:12:35,382
Tak čo myslíte?
1255
01:12:35,882 --> 01:12:38,885
Citíte, že dnes večer
zarobíme nejaké peniaze?
1256
01:12:38,885 --> 01:12:40,387
Ideme na to.
1257
01:12:40,387 --> 01:12:41,388
Dobre.
1258
01:12:41,388 --> 01:12:43,390
Srdcová desiatka, žaludné eso
1259
01:12:43,390 --> 01:12:46,393
srdcová sedma,
pikový kráľ.
1260
01:12:46,893 --> 01:12:47,894
Do čerta.
1261
01:12:47,894 --> 01:12:49,396
Ide mi to.
1262
01:12:49,396 --> 01:12:50,396
Tak poďme k stolu.
1263
01:12:50,897 --> 01:12:51,898
Jasné.
1264
01:12:51,898 --> 01:12:53,900
Ospravedlnil by ste
ma na minútku?
1265
01:12:53,900 --> 01:12:54,901
Toalety.
1266
01:12:56,903 --> 01:12:58,404
V poriadku.
1267
01:12:58,404 --> 01:12:59,906
Zabijem ho.
1268
01:13:00,406 --> 01:13:01,407
Zabijem.
1269
01:13:06,412 --> 01:13:09,916
Daj mi silu aby
som to neurobil.
1270
01:13:12,418 --> 01:13:13,920
Hej kámo.
1271
01:13:13,920 --> 01:13:14,921
Pusťme sa do toho.
1272
01:13:14,921 --> 01:13:16,923
Spravím pre teba oveľa viac.
1273
01:13:16,923 --> 01:13:18,925
naučím ťa
1274
01:13:18,925 --> 01:13:21,928
ako sám použiješ silu.
1275
01:13:21,928 --> 01:13:22,929
Ach, človeče to je kravina.
1276
01:13:22,929 --> 01:13:24,430
Chceš nejaké prachy?
1277
01:13:24,430 --> 01:13:26,933
Chceš balík prachov,
čo by udusil aj koňa?
1278
01:13:26,933 --> 01:13:28,434
Do pekla to áno.
1279
01:13:28,434 --> 01:13:29,435
Tak buď ticho a počúvaj.
1280
01:13:29,435 --> 01:13:31,437
Jediný háčik je
1281
01:13:31,437 --> 01:13:34,941
používanie jasnovidnosti pri hazarde,
je do istej miery podvod.
1282
01:13:34,941 --> 01:13:36,442
Vieš čo myslím?
1283
01:13:36,442 --> 01:13:37,944
No..
1284
01:13:37,944 --> 01:13:39,946
Takže ak ťa to naučím
1285
01:13:39,946 --> 01:13:43,449
A ty vyhráš povedzme,
100 alebo $200,000
1286
01:13:43,449 --> 01:13:45,952
Čo musíš pochopiť je, že
1287
01:13:45,952 --> 01:13:50,456
keď umrieš...
Skutočne umrieš
1288
01:13:50,456 --> 01:13:53,459
budeš musieť zaplatiť
za to čo si spravil.
1289
01:13:53,459 --> 01:13:56,963
budeš sa zodpovedať,
chápeš?
1290
01:13:56,963 --> 01:13:59,966
ale... nie skôr
ako zomriem, správne?
1291
01:13:59,966 --> 01:14:00,967
Tak je.
1292
01:14:00,967 --> 01:14:02,969
V poriadku, tak poďme na to.
1293
01:14:07,974 --> 01:14:10,476
Myslel som, že ťa ešte uvidím.
1294
01:14:10,476 --> 01:14:11,978
Poď dnu.
1295
01:14:24,491 --> 01:14:25,992
No poď.
1296
01:14:37,003 --> 01:14:40,006
Prečo si to urobila?
1297
01:14:40,507 --> 01:14:43,009
Chcela som byť voľná.
1298
01:14:43,510 --> 01:14:46,012
Len som proste chcela...
zaspať
1299
01:14:46,513 --> 01:14:48,515
A nechať sa pohltiť čiernotou,
ničotou.
1300
01:14:48,515 --> 01:14:53,019
Našli ma,
ale vyhrala som.
1301
01:14:53,019 --> 01:14:55,522
Bola som mŕtva
viac ako 10 minút.
1302
01:14:58,525 --> 01:15:00,527
Bola si tam?
1303
01:15:02,529 --> 01:15:04,030
Nie úplne.
1304
01:15:04,030 --> 01:15:06,533
Zažila som, čo by si
nazval zlý výlet.
1305
01:15:06,533 --> 01:15:08,535
Šla som do pekla.
1306
01:15:08,535 --> 01:15:13,540
Bola som zahrabaná zaživa a...
a psi ma trhali na kusy
1307
01:15:13,540 --> 01:15:16,042
a trhali mi kožu..
a nemohla som umrieť.
1308
01:15:16,042 --> 01:15:17,544
Všetko som to cítila.
1309
01:15:17,544 --> 01:15:20,547
Ani po smrti nemôžem utiecť.
1310
01:15:21,047 --> 01:15:23,550
Oh, zlatko,
smrť nie je únik.
1311
01:15:23,550 --> 01:15:25,051
Je to odmena.
1312
01:15:25,051 --> 01:15:27,554
a ona si vyberie teba,
keď bude tá správna doba.
1313
01:15:27,554 --> 01:15:29,556
Prosím.
1314
01:15:29,556 --> 01:15:31,558
prosím pomôž mi.
1315
01:15:31,558 --> 01:15:34,060
Oh, už ti bola podaná
pomocná ruka, zlatko.
1316
01:15:34,060 --> 01:15:37,564
Žiješ.
1317
01:15:37,564 --> 01:15:38,565
Teraz...
1318
01:15:40,567 --> 01:15:44,070
Kam môžeš ísť aby si
sa od neho dostala ?
1319
01:15:44,070 --> 01:15:45,572
Neviem.
1320
01:15:45,572 --> 01:15:46,573
Hmm?
1321
01:15:46,573 --> 01:15:47,574
Mám mamu.
1322
01:15:47,574 --> 01:15:49,076
Žije v Utahu.
1323
01:15:49,076 --> 01:15:50,077
Ja len...
1324
01:15:50,577 --> 01:15:52,579
Neviem, čo by som jej povedala.
1325
01:15:52,579 --> 01:15:54,081
Ľúbi ťa?
1326
01:15:54,081 --> 01:15:55,082
Áno, určite.
1327
01:15:55,582 --> 01:15:59,086
Tak potom povedz,
"mama, pomôž mi."
1328
01:16:01,088 --> 01:16:03,090
Hej, Brinkley.
1329
01:16:03,090 --> 01:16:04,591
Vieš o koľko peňazí som prišiel
1330
01:16:04,591 --> 01:16:05,592
kvôli tebe?!
1331
01:16:05,592 --> 01:16:07,594
a ty, ty štetka.
1332
01:16:12,099 --> 01:16:13,600
Teraz utekaj.
1333
01:16:13,600 --> 01:16:16,102
Vezmi si veci a odíď odtiaľto.
1334
01:16:16,102 --> 01:16:18,104
Neubližuj mi človeče.
1335
01:16:18,104 --> 01:16:20,607
Nechcem ti ublížiť.
1336
01:16:20,607 --> 01:16:22,108
Chcem ťa zabiť.
1337
01:16:22,108 --> 01:16:24,611
Nie, prosím.
1338
01:16:24,611 --> 01:16:29,115
Ešte raz sa k nej priblížiš,
a pôjdem po tebe.
1339
01:16:31,117 --> 01:16:35,622
Nedovoľ mi to urobiť.
Nedovoľ mi to urobiť.
1340
01:16:39,125 --> 01:16:41,628
Oh, môj prst.
1341
01:16:41,628 --> 01:16:43,129
Och.
1342
01:16:49,135 --> 01:16:51,137
Tu máte.
Drobné si nechajte.
1343
01:17:17,664 --> 01:17:19,165
Hej. Pozri na to.
1344
01:17:19,165 --> 01:17:20,667
Nie je to nádhera?
1345
01:17:20,667 --> 01:17:22,168
Oh, áno áno.
1346
01:17:22,168 --> 01:17:24,671
Packard.
vyzerá na ročník '48.
1347
01:17:24,671 --> 01:17:28,174
Zdá sa, že sa dnes nemáme
moc o čom baviť.
1348
01:17:28,174 --> 01:17:29,676
Ja ti neviem.
1349
01:17:29,676 --> 01:17:31,678
Mohli by sme hovoriť o pive.
1350
01:17:31,678 --> 01:17:32,679
Stále pijem pivo.
1351
01:17:32,679 --> 01:17:34,180
Jasné, to piješ.
1352
01:17:34,180 --> 01:17:36,182
To je o tebe známe.
1353
01:17:37,684 --> 01:17:39,686
Tak čo teraz?
1354
01:17:39,686 --> 01:17:41,688
Stále kamoši?
1355
01:17:41,688 --> 01:17:43,190
Kamoši?
1356
01:17:43,190 --> 01:17:45,192
Do pekla, my sme
oveľa viac ako len to.
1357
01:17:45,192 --> 01:17:47,194
Mám ťa rád.
1358
01:17:51,198 --> 01:17:53,200
Radšej nech sa ti
na ten prst pozrú.
1359
01:17:53,200 --> 01:17:55,202
Ach, to je v poriadku.
1360
01:17:55,202 --> 01:17:57,704
Si si istý? Začínaš byť zelený.
1361
01:17:57,704 --> 01:18:00,207
Som v poriadku.
Len potrebujem trochu vzduchu.
1362
01:18:00,207 --> 01:18:02,709
Idem sa trošku prejsť,
na chvíľku popremýšlať.
1363
01:18:02,709 --> 01:18:04,211
Dobre.
1364
01:18:04,211 --> 01:18:05,712
Len zľahka.
1365
01:18:05,712 --> 01:18:07,214
Ahh.
1366
01:18:43,750 --> 01:18:45,252
Ahoj cukrík.
1367
01:18:45,252 --> 01:18:46,753
No nie si ty krásna?
1368
01:18:46,753 --> 01:18:48,755
Ste v poriadku pane?
1369
01:18:48,755 --> 01:18:50,257
Nuž miláčik...
1370
01:18:50,757 --> 01:18:52,759
Keď mám povedať
pravdu miláčik...
1371
01:18:55,762 --> 01:18:57,264
Je to komplikovaná zlomenina.
1372
01:18:57,264 --> 01:18:59,266
Ako dlho to už máte?
1373
01:18:59,266 --> 01:19:01,268
Neviem.
1374
01:19:01,268 --> 01:19:02,769
Zopár dní.
1375
01:19:03,270 --> 01:19:04,771
Prečo ste si to nenechal ošetriť?
1376
01:19:05,272 --> 01:19:06,773
Nezaťažoval som sa s tým.
1377
01:19:07,274 --> 01:19:09,776
Prečo by to mal byť problém?
1378
01:19:09,776 --> 01:19:11,778
Pretože, je to vážne zapálené.
1379
01:19:11,778 --> 01:19:14,781
a infekcia sa rozšírila a napadla srdce.
1380
01:19:14,781 --> 01:19:16,783
Moje srdce?
1381
01:19:16,783 --> 01:19:20,286
Áno. Už bolo vážne poškodené
pri zásahu blesku.
1382
01:19:20,286 --> 01:19:22,789
Čoskoro môžete mať
zástavu srdca Dannion.
1383
01:19:22,789 --> 01:19:25,291
Obávam sa, že Vás
musíme operovať.
1384
01:19:25,291 --> 01:19:27,293
Ach, nie.
1385
01:19:27,794 --> 01:19:28,795
Hej, krásna slešna.
1386
01:19:28,795 --> 01:19:31,297
Potrebujem aby ste toto podpísal.
1387
01:19:31,297 --> 01:19:32,799
Kvôli čomu?
1388
01:19:33,299 --> 01:19:35,802
Povolenie na operáciu.
1389
01:19:42,809 --> 01:19:46,312
Nikto ma nezadrží, aby
som tentokrát odišiel.
1390
01:19:48,314 --> 01:19:50,316
Nechajte to tam.
1391
01:19:51,317 --> 01:19:53,319
Dáme Dannionovi
nejaký čas
1392
01:19:53,319 --> 01:19:54,821
aby si to premyslel.
1393
01:19:54,821 --> 01:19:57,824
Nič si rozmýšlať nebudem, doktor.
1394
01:20:05,832 --> 01:20:08,835
Nič si rozmýšlať nebudem.
1395
01:20:26,853 --> 01:20:29,356
Doktor Raymond Moody.
1396
01:20:29,356 --> 01:20:31,358
Hocičo čo povieš
1397
01:20:31,858 --> 01:20:33,860
aj tak nič nezmení.
1398
01:20:33,860 --> 01:20:35,862
Počul som, že ľudia ktorí umreli
1399
01:20:36,362 --> 01:20:38,364
sa už umierania neboja.
1400
01:20:38,364 --> 01:20:39,866
Už prišiel môj čas Raymond.
1401
01:20:39,866 --> 01:20:41,367
Idem späť.
1402
01:20:41,367 --> 01:20:43,870
Mohli by ťa uzdraviť.
1403
01:20:43,870 --> 01:20:45,872
V žiadnom prípade Ray.
1404
01:20:47,874 --> 01:20:49,375
Zabíjaš sa Dannion?
1405
01:20:51,377 --> 01:20:52,879
Nepovedal si
1406
01:20:52,879 --> 01:20:55,381
že smrť by si
mala vybrať teba?
1407
01:20:55,882 --> 01:20:58,384
Šanca, že zomrieš na tom stole
1408
01:20:58,885 --> 01:21:00,386
je aj tak dosť veľká.
1409
01:21:00,386 --> 01:21:02,388
Ak neumireš
1410
01:21:02,388 --> 01:21:05,391
možno ti tu ostala
nejaká práca.
1411
01:21:07,393 --> 01:21:10,897
Svet je lepšie miesto,
keď si tu Dannion.
1412
01:21:16,402 --> 01:21:17,904
Saaakra.
1413
01:21:20,907 --> 01:21:22,909
Daj mi tie papiere.
1414
01:21:27,413 --> 01:21:28,915
Ale samozrejme, si uvedomuješ
1415
01:21:28,915 --> 01:21:31,417
že ich budeš musieť
podpísať sám, však?
1416
01:21:38,925 --> 01:21:41,427
Idem vás uspať.
1417
01:21:41,427 --> 01:21:43,129
Ničoho sa nebojte.
Už som to robil milionkrát.
1418
01:21:43,429 --> 01:21:45,431
Nemám strach.
1419
01:22:15,962 --> 01:22:18,465
Vsadím $20, že to nezvládne.
1420
01:22:54,501 --> 01:22:55,502
Nie!
1421
01:22:55,502 --> 01:22:57,004
Ja... Ja ne...
1422
01:22:57,004 --> 01:22:58,505
Nechcem to... už viac robiť.
1423
01:23:02,500 --> 01:23:05,304
Láska je to čo ťa odlišuje.
1424
01:23:33,800 --> 01:23:35,000
Danny som na teba hrdá.
1425
01:23:36,304 --> 01:23:38,504
Danny, Danny.
Priamo tu!
1426
01:23:40,404 --> 01:23:43,504
Toto je moja malá sestra, Marion.
1427
01:23:48,555 --> 01:23:51,057
Môžeš urobiť viac.
Stále si dosť silný.
1428
01:23:51,057 --> 01:23:53,560
Nie. Ja... nie.
1429
01:23:53,560 --> 01:23:55,061
- Musíš sa vrátiť.
- Ja ne... nie.
1430
01:23:55,061 --> 01:23:57,063
Dýchaj.
1431
01:23:57,063 --> 01:23:58,064
Dýchaj.
1432
01:23:58,565 --> 01:24:00,066
Odstúpte.
1433
01:24:00,567 --> 01:24:02,569
Odstúpte.
1434
01:24:17,584 --> 01:24:19,586
Hej, posaďte sa sem
1435
01:24:19,586 --> 01:24:21,087
Najedzte sa so mnou.
1436
01:24:22,088 --> 01:24:24,591
Viete, že to pre vás nie dobré.
1437
01:24:24,591 --> 01:24:26,092
Zasiahol ma blesk
1438
01:24:26,593 --> 01:24:28,094
a mal som otvorenú operáciu srdca.
1439
01:24:28,595 --> 01:24:31,097
Myslíte, že sa bojím cheesburgeru?
1440
01:24:31,598 --> 01:24:32,599
Tu.
1441
01:24:33,099 --> 01:24:35,101
Toto je pre Vás.
1442
01:24:35,101 --> 01:24:37,103
Za čo to je?
1443
01:24:37,604 --> 01:24:39,105
Stavili ste na mňa.
1444
01:24:39,606 --> 01:24:41,107
Oh, hej, prepáčte.
1445
01:24:41,107 --> 01:24:42,108
Len som žartoval.
1446
01:24:42,108 --> 01:24:43,610
Oh, neospravedňujte sa.
1447
01:24:43,610 --> 01:24:45,612
Na tom stole som zomrel.
1448
01:24:45,612 --> 01:24:47,614
Férovo ste tie peniaze vyhrali.
1449
01:24:48,114 --> 01:24:49,115
Ale vy ste ne...
1450
01:24:49,616 --> 01:24:51,618
Ja viem, ja viem.
1451
01:24:51,618 --> 01:24:53,620
Musel som sa vrátiť.
1452
01:24:53,620 --> 01:24:56,122
Niet odpočinku pre unavených.
1453
01:25:05,131 --> 01:25:07,634
V poriadku,
sme tu.
1454
01:25:07,634 --> 01:25:08,635
Áno pane.
1455
01:25:08,635 --> 01:25:10,136
Hej.
1456
01:25:10,136 --> 01:25:12,639
Čo tu vlastne robíš?
1457
01:25:14,140 --> 01:25:16,643
Pomáham ľuďom s poslednými
piatimi minútami.
1458
01:25:16,643 --> 01:25:18,144
Keď sa blíži koniec
1459
01:25:18,144 --> 01:25:20,146
každý chce ďalších 5 minút.
1460
01:25:20,146 --> 01:25:22,649
Chcú povedať, čo nepovedali.
1461
01:25:22,649 --> 01:25:25,652
Možno chcú opäť raz milovať.
1462
01:25:25,652 --> 01:25:28,655
A ja im tých 5 minút dám.
1463
01:25:28,655 --> 01:25:30,657
A potom ich nechám ísť.
1464
01:25:32,158 --> 01:25:34,160
Cítiš ten zápach Tim?
1465
01:25:34,661 --> 01:25:36,162
Jasné.
1466
01:25:36,663 --> 01:25:38,164
Smrdí to ako...
1467
01:25:38,164 --> 01:25:40,166
Smrť.
1468
01:25:40,166 --> 01:25:41,167
Nie.
1469
01:25:41,668 --> 01:25:42,669
To je strach.
1470
01:25:42,669 --> 01:25:44,671
Ľudia sa boja smrti.
1471
01:25:44,671 --> 01:25:46,673
A keď tadiaľto prejdem
1472
01:25:46,673 --> 01:25:48,675
bude to tu voňať po ružiach.
1473
01:25:51,678 --> 01:25:53,179
Uvidíme sa.
1474
01:25:56,683 --> 01:25:59,185
Ahoj Dorothy. Ako sa máte?
1475
01:25:59,185 --> 01:26:00,687
Mám sa fajn.
1476
01:26:01,187 --> 01:26:03,690
A tak mi ukázali.
1477
01:26:03,690 --> 01:26:05,191
ukázali mi
1478
01:26:05,191 --> 01:26:07,694
že ak niekomu ublížim
1479
01:26:07,694 --> 01:26:10,196
pocítim ich bolesť.
1480
01:26:10,196 --> 01:26:12,198
Ale ak niekomu pomôžem
1481
01:26:12,198 --> 01:26:15,201
Budem cítiť ako dobre sa cítili.
1482
01:26:15,702 --> 01:26:17,704
A. Ľudia, ktorým pomôžem
1483
01:26:17,704 --> 01:26:19,706
nuž, tí pojdu ďalej
1484
01:26:19,706 --> 01:26:22,208
a pomôžu niekomu inému.
1485
01:26:22,208 --> 01:26:25,712
takže jediná skutočná moc v živote
1486
01:26:25,712 --> 01:26:28,715
je moc milovať niekoho.
1487
01:26:30,717 --> 01:26:32,219
Vy všetci
1488
01:26:32,219 --> 01:26:34,221
Každý jeden z vás...
1489
01:26:34,221 --> 01:26:39,226
ste mocné duchovné bytosti.
1490
01:26:41,228 --> 01:26:42,729
Ďakujem vám veľmi pekne.
1491
01:26:43,730 --> 01:26:46,233
Pán Brinkley?
1492
01:26:46,733 --> 01:26:49,236
Harold Thomason, ph.D.
1493
01:26:50,737 --> 01:26:52,739
Áno doktor Thomason?
1494
01:26:52,739 --> 01:26:55,742
Len pre záznam
z tohto podujatia.
1495
01:26:55,742 --> 01:26:57,744
Aká je vaša akademická kvalifikácia?
1496
01:26:57,744 --> 01:26:59,246
Z medicínskeho hľadiska?
1497
01:27:02,749 --> 01:27:05,252
Som Dannion Brinkley
1498
01:27:05,252 --> 01:27:07,254
D.O.A. (Srmť na blízku)
1499
01:27:29,776 --> 01:27:32,279
Nie ste
Dannion Brinkley?
1500
01:27:32,279 --> 01:27:33,780
Ahoj
1501
01:27:33,780 --> 01:27:35,282
Ahoj
1502
01:27:35,282 --> 01:27:38,285
Bola som v meste a počula,
že máš prednášku.
1503
01:27:38,285 --> 01:27:39,786
Pomyslela som si, že sa zastavím.
1504
01:27:39,786 --> 01:27:42,289
Trochu to vyzeralo ako osud.
1505
01:27:42,289 --> 01:27:44,291
Páčila sa ti?
1506
01:27:44,291 --> 01:27:46,793
Jasné. Áno páčila.
1507
01:27:48,795 --> 01:27:50,297
Ako si sa mala?
1508
01:27:50,797 --> 01:27:51,798
Dobre.
1509
01:27:51,798 --> 01:27:53,800
Veď vieš. Dobre.
1510
01:27:53,800 --> 01:27:55,802
Ty?
1511
01:27:55,802 --> 01:27:56,803
Mal som sa fajn.
1512
01:27:56,803 --> 01:27:58,305
Opäť som umrel.
1513
01:27:58,305 --> 01:27:59,806
Počula som.
1514
01:27:59,806 --> 01:28:00,807
Prepáč, že som tam nebola.
1515
01:28:01,308 --> 01:28:02,309
To je v poriadku.
1516
01:28:02,309 --> 01:28:04,811
Bola si tam prvý krát.
1517
01:28:06,813 --> 01:28:10,317
Vieš Danny,
keď si zomrel
1518
01:28:10,317 --> 01:28:12,819
Veľmi si mi chýbal.
1519
01:28:12,819 --> 01:28:15,322
Dokonca som povedala Bohu,
že ťa vezmem späť
1520
01:28:15,322 --> 01:28:16,823
so všetkým tvojim hnevom.
1521
01:28:16,823 --> 01:28:19,826
Všetkým tým bitkárstvom.
1522
01:28:19,826 --> 01:28:22,829
Ale keď si sa vrátil
1523
01:28:22,829 --> 01:28:24,831
chýbal si mi ešte viac.
1524
01:28:26,833 --> 01:28:28,835
Chápeš to?
1525
01:28:28,835 --> 01:28:30,337
Jasné.
1526
01:28:30,337 --> 01:28:32,839
Myslím, že chápem.
1527
01:28:32,839 --> 01:28:35,842
Život vie byť vtipný, čo myslíš?
1528
01:28:35,842 --> 01:28:37,344
Nuž...
1529
01:28:37,344 --> 01:28:40,347
Človek musí byť opatrný v tom,
čo si praje.
1530
01:28:40,347 --> 01:28:42,849
Áno, to musí.
1531
01:28:44,351 --> 01:28:46,853
Bola to skvelá predáška.
1532
01:28:46,853 --> 01:28:48,355
Ďakujem.
1533
01:28:50,357 --> 01:28:51,858
Som na teba hrdá.
1534
01:29:00,867 --> 01:29:02,869
Oh, hej chlapče.
1535
01:29:02,869 --> 01:29:04,371
Čo pre Vás môžem urobiť krásna pani?
1536
01:29:04,371 --> 01:29:05,872
Počúvať.
1537
01:29:05,872 --> 01:29:07,874
Stavím sa, že rád popíjaš
1538
01:29:07,874 --> 01:29:09,876
podchvíľou a stále, je tak?
1539
01:29:09,876 --> 01:29:10,877
pod chvíľou a stále.
1540
01:29:11,378 --> 01:29:13,380
Najskôr máš aj rád dievčatá, je tak?
1541
01:29:13,380 --> 01:29:14,881
Áno madam to mám.
1542
01:29:15,382 --> 01:29:17,384
Musím povedať
1543
01:29:17,384 --> 01:29:19,385
keď hľadal Boh prorokov
1544
01:29:19,385 --> 01:29:22,889
tak musel načrieť na dno suda
1545
01:29:22,889 --> 01:29:24,390
aby ťa našiel.
1546
01:29:24,390 --> 01:29:25,892
Áno madam, to určite musel.
1547
01:29:26,892 --> 01:29:36,892
Downloaded From www.AllSubs.org
........