1
00:00:15,427 --> 00:00:18,230
<i>časování a překlad: f1nc0 </i>

2
00:00:47,105 --> 00:00:49,380
<b> 1x17 - POD TŘEMI MĚSÍCI </b>

3
00:00:50,009 --> 00:00:53,053
Ilano ...
Je téměř čas pro náš tanec.

4
00:00:57,823 --> 00:00:58,936
Ilano?

5
00:01:01,285 --> 00:01:05,315
Och.
Tady venku mrzne.

6
00:01:08,110 --> 00:01:13,201
Octus má hotovou večeři.
Jsi v pořádku?

7
00:01:13,657 --> 00:01:20,540
- Jo. Tak co je k večeři?
- Nevím co to je, ale je to šedé.

8
00:01:29,089 --> 00:01:33,634
Tyto lidé, kdy bude konečně
jejich duch zlomen?

9
00:01:33,635 --> 00:01:39,557
<i> - Nikdy ... pokud bude ona žít. </i>
- Jak jste se sem dostal?

10
00:01:39,558 --> 00:01:44,311
<i> To není důležité.
To co mohu nabídnout je </i>

11
00:01:44,312 --> 00:01:49,108
<i> vaše selhání s princeznou, které
se šíří po celé galaxii. </i>

12
00:01:49,109 --> 00:01:52,653
<i>Neukvapte se. </i>

13
00:01:52,654 --> 00:02:00,035
<i> Mám kreaturu co hledáte. Tak silnou,
že je zaručeno, že princeznu zabije! </i>

14
00:02:00,036 --> 00:02:05,125
<i> - Klidně bych na to vsadil život. </i>
- Svůj vlastní život?

15
00:02:05,126 --> 00:02:09,339
Tak dobře.
Přiveď ho k jámě.

16
00:02:30,233 --> 00:02:33,652
Bude to báječný.
Představ si to. Dívky s nadýchanymi

17
00:02:33,653 --> 00:02:38,324
účesy, neonové ponožky, svetry
visící z jejich ramen, lesk na rtech,

18
00:02:38,325 --> 00:02:44,163
hoši v těsném sáčku, vydřený džíny,
brýle podle nové vlny. To bude tak šmrncovní.

19
00:02:44,164 --> 00:02:47,205
Lesk na rty?

20
00:02:51,131 --> 00:02:52,131
Promiňte.

21
00:02:53,130 --> 00:02:59,511
- Je tohle porada výboru pro ples oslav?
- No, tady s Toddem jsme diskutovali o hlavním tématu.

22
........