1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
z angl. tit. preložila punka27
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,360
1, 2, 3, 4, my nechceme vojnu!
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,840
Jediná vec, ktorá je jasná
4
00:00:06,840 --> 00:00:10,280
je, že vačšina Britov vojnu odmieta.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,720
Námorníctvo neprijalo rozhodnutie ísť na Falklandy.
6
00:00:12,720 --> 00:00:16,240
Stojíme za skutočnými záujmami naších vojakov.
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,680
Nedovoľte, aby sa aj teraz pani Thatcherová
skrývala za pracujúcich a ženy
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,480
lebo sa bojí riskovať.
9
00:00:21,480 --> 00:00:24,840
Vidíte, pravda je prvou obeťou vojny.
10
00:00:24,840 --> 00:00:28,840
Belgrano bol potopený
a ja žiadam vás to akceptovať,
11
00:00:29,120 --> 00:00:33,120
bol v pozícii, ktorá bola nebezpečná
pre naše námorníctvo.
12
00:01:09,680 --> 00:01:13,680
# No matter where I roam
13
00:01:14,520 --> 00:01:18,120
# I will return to my English rose
14
00:01:18,120 --> 00:01:22,120
# For no bombs can ever tempt me
from she
15
00:01:26,440 --> 00:01:30,440
# I've sailed the seven seas
16
00:01:31,120 --> 00:01:34,720
# Flown the whole blue sky
17
00:01:34,720 --> 00:01:38,720
# But I return with haste
18
00:01:39,160 --> 00:01:43,080
# To where my love does lie
19
00:01:43,080 --> 00:01:47,080
# No matter where I go
20
00:01:47,720 --> 00:01:51,480
# I will come back
to my English rose
21
00:01:51,480 --> 00:01:55,480
# For nothing
can ever tempt me from she
22
00:01:59,800 --> 00:02:03,800
# I've searched the secret mists
23
00:02:04,160 --> 00:02:07,960
# I've climbed the highest peaks
24
00:02:07,960 --> 00:02:11,960
........