1
00:00:51,277 --> 00:00:53,130
Nevím, co je váš problém, Palmere.
2
00:00:53,131 --> 00:00:55,772
Satan je opravdu v dobré kondici.
3
00:00:55,773 --> 00:00:57,692
Mám takový divný pocit...
4
00:00:57,693 --> 00:01:00,591
Nechci znevážit váš pocit,
ale mohl bych pouze potvrdit, že...
5
00:01:00,592 --> 00:01:02,292
Satanův fyzický stav je vynikající.
6
00:01:02,293 --> 00:01:03,622
Jen poděkujte stvořiteli, lorde Mante,
7
00:01:03,663 --> 00:01:05,169
že vám dal do rukou takovou nádheru.
8
00:01:05,669 --> 00:01:08,162
Ano, Satan je skvělý kůň.
9
00:01:50,289 --> 00:01:51,267
Mrtvý!
10
00:03:33,856 --> 00:03:34,816
Promiňte, pane,
11
00:03:34,817 --> 00:03:37,175
ale mohl bych s vámi mluvit?
12
00:03:37,176 --> 00:03:38,612
Je-li to o penězích, nemůžete!
- Ne, ne, to není ono.
13
00:03:38,613 --> 00:03:39,867
Co je to tedy?
14
00:03:39,868 --> 00:03:42,302
Ne tady, pane, můžeme se setkat později?
Sami...
15
00:03:42,303 --> 00:03:45,814
Dobrá, jestliže musíte...
Připojte se ke mně v hale za 10 minut...
16
00:03:45,815 --> 00:03:46,966
Moc vám děkuji, pane.
17
00:03:51,458 --> 00:03:53,703
Ale proč to zrušit?
Pro tuhle party bylo všechno dohodnuto.
18
00:03:53,704 --> 00:03:56,726
Jen proto, že si ubohý žokej zlomil vaz...
19
00:03:58,422 --> 00:04:02,663
Ach, Johne, právě jsme mluvili
o té ranní zatracené nehodě.
20
00:04:02,664 --> 00:04:05,308
Byl bych vděčný, kdybyste
o tom mluvila méně, drahá.
21
00:04:05,309 --> 00:04:08,110
Ale po léta jsme neměli
na zámku skutečnou mrtvolu.
22
00:04:08,111 --> 00:04:09,947
Prosím, Jenny...
23
00:04:10,412 --> 00:04:12,845
Cesty Páně jsou nevyzpytatelné.
........