1
00:00:51,277 --> 00:00:53,130
Nevím, co je váš problém, Palmere.

2
00:00:53,131 --> 00:00:55,772
Satan je opravdu v dobré kondici.

3
00:00:55,773 --> 00:00:57,692
Mám takový divný pocit...

4
00:00:57,693 --> 00:01:00,591
Nechci znevážit váš pocit,
ale mohl bych pouze potvrdit, že...

5
00:01:00,592 --> 00:01:02,292
Satanův fyzický stav je vynikající.

6
00:01:02,293 --> 00:01:03,622
Jen poděkujte stvořiteli, lorde Mante,

7
00:01:03,663 --> 00:01:05,169
že vám dal do rukou takovou nádheru.

8
00:01:05,669 --> 00:01:08,162
Ano, Satan je skvělý kůň.

9
00:01:50,289 --> 00:01:51,267
Mrtvý!

10
00:03:33,856 --> 00:03:34,816
Promiňte, pane,

11
00:03:34,817 --> 00:03:37,175
ale mohl bych s vámi mluvit?

12
00:03:37,176 --> 00:03:38,612
Je-li to o penězích, nemůžete!
- Ne, ne, to není ono.

13
00:03:38,613 --> 00:03:39,867
Co je to tedy?

14
00:03:39,868 --> 00:03:42,302
Ne tady, pane, můžeme se setkat později?
Sami...

15
00:03:42,303 --> 00:03:45,814
Dobrá, jestliže musíte...
Připojte se ke mně v hale za 10 minut...

16
00:03:45,815 --> 00:03:46,966
Moc vám děkuji, pane.

17
00:03:51,458 --> 00:03:53,703
Ale proč to zrušit?
Pro tuhle party bylo všechno dohodnuto.

18
00:03:53,704 --> 00:03:56,726
Jen proto, že si ubohý žokej zlomil vaz...

19
00:03:58,422 --> 00:04:02,663
Ach, Johne, právě jsme mluvili
o té ranní zatracené nehodě.

20
00:04:02,664 --> 00:04:05,308
Byl bych vděčný, kdybyste
o tom mluvila méně, drahá.

21
00:04:05,309 --> 00:04:08,110
Ale po léta jsme neměli
na zámku skutečnou mrtvolu.

22
00:04:08,111 --> 00:04:09,947
Prosím, Jenny...

23
00:04:10,412 --> 00:04:12,845
Cesty Páně jsou nevyzpytatelné.

........