1
00:01:28,620 --> 00:01:29,926
Překlad: Manta
Quality check: Morgar

2
00:01:29,926 --> 00:01:32,926
Časováni: JaRon

3
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
Nezdá se ti, že se trochu moc odkrýváš,

4
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
když se ke mně otáčíš zády?

5
00:01:54,739 --> 00:01:56,074
Co vy dva zase vyvádíte?

6
00:01:57,158 --> 00:01:59,786
Ranní rozcvičku.

7
00:02:02,288 --> 00:02:05,125
Jéžiš, co to s váma je?

8
00:02:05,125 --> 00:02:08,253
Proč se vy dva snažíte se bezdůvodně zranit?

9
00:02:08,253 --> 00:02:10,505
To nemáte na práci nic lepšího?

10
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
Jéžiš.

11
00:02:11,840 --> 00:02:16,761
Jestli vy dva nedodržíte slib, který jste dali člověku,
co vám zachránil život, tak budu mít problém.

12
00:02:16,761 --> 00:02:19,597
Než najdeme samuraje vonícího po slunečnicích,

13
00:02:19,597 --> 00:02:21,766
pořád platí pravidlo o vzájemném nebojování, jo?

14
00:02:21,766 --> 00:02:22,892
Jéžiš.

15
00:02:22,892 --> 00:02:28,815
Stejně nechápu, proč vy dva chcete plýtvat energií,

16
00:02:28,815 --> 00:02:31,651
když skoro umíráme hlady.

17
00:02:31,651 --> 00:02:35,822
A navíc, už jsem se nekoupala snad nejdelší dobu v životě.

18
00:02:35,822 --> 00:02:38,408
Taky se musím trochu starat o pleť.

19
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
Stejně ...

20
00:02:42,370 --> 00:02:44,748
Co, dva hoši pohromadě?
To je nechutné.

21
00:02:44,748 --> 00:02:47,709
Je na tebe spoleh, že jo?

22
00:02:47,709 --> 00:02:49,419
Jistě.

23
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
Co? Nechte ...

24
00:02:50,879 --> 00:02:53,131
Jsi silná osobnost.

25
........