1
00:00:00,728 --> 00:00:02,428
<i>V minulých dílech</i>
<i>"Hot in Cleveland"...</i>

2
00:00:02,463 --> 00:00:03,724
K čertu, co jsou to všechno za věci?

3
00:00:04,675 --> 00:00:07,670
Musela jsi randit s poldou, že jo?!

4
00:00:09,835 --> 00:00:12,702
Jsem v posraným lochu!

5
00:00:12,737 --> 00:00:14,068
Elko, budu upřímný.

6
00:00:14,102 --> 00:00:15,969
Stát proti vám vede pořádný případ.

7
00:00:16,003 --> 00:00:18,171
Takže vy chcete,
abych předstírala senilitu?

8
00:00:18,206 --> 00:00:20,450
Toto slyšení rozhodne,
zda je obžalovaná

9
00:00:20,485 --> 00:00:22,152
kompetentní podstoupit proces.

10
00:00:22,186 --> 00:00:23,924
Jako obhájce tu máme

11
00:00:23,959 --> 00:00:27,064
velmi schopného Kirka Starka.

12
00:00:27,098 --> 00:00:29,402
Dobré odpoledne, obhájce.
Dobré odpoledne, soudce.

13
00:00:29,436 --> 00:00:33,040
To právě máme.

14
00:00:33,075 --> 00:00:36,643
Pokud budu mít v porotě samé ženy,
mám to v kapse.

16
00:00:39,287 --> 00:00:41,223
<i>V sitcomu jsou dva rozlišné</i>

17
00:00:41,258 --> 00:00:43,359
<i>ale oba rovnocenné příběhy.</i>

18
00:00:43,393 --> 00:00:44,963
<i>Příběh "A" který pojednává</i>

19
00:00:44,997 --> 00:00:46,597
<i>o vtipných situacích postav</i>

20
00:00:46,631 --> 00:00:51,902
<i>a příběh "B" což je to samé
v kratším provedení.</i>

21
00:00:51,936 --> 00:00:53,737
<i>Zde jsou ty příběhy.</i>

22
00:01:00,742 --> 00:01:02,343
Elko, jak je?
Jsi nervózní?

23
00:01:02,378 --> 00:01:05,883
Jsem příliš rozhozená na to být nervózní.

24
00:01:05,918 --> 00:01:08,086
Ale jdi.

25
........