1
00:00:00,618 --> 00:03:00,618
překlad z eng titlí by Castle:)
2
00:03:32,619 --> 00:03:37,279
Mariňáku, tohle slyšení spadá pod
pravomoc spojených národů.
3
00:03:37,425 --> 00:03:41,136
Je to jen slyšení,
ne soud.
4
00:03:41,221 --> 00:03:45,641
Obvinění proti vám jsou vážná.
Opuštění svého místa. Zanedbání povinnosti.
5
00:03:46,142 --> 00:03:50,145
Jakékoliv legální kroky, které
mohou i nemusí vzniknout z tohoto vyšetřování
6
00:03:50,271 --> 00:03:54,399
budou posouzeny podle
vojenského práva.
7
00:03:54,484 --> 00:03:55,817
Rozumíte v této věci svým právům?
8
00:03:56,444 --> 00:03:57,486
Ano, pane.
9
00:03:57,570 --> 00:03:59,821
Poručíku Abramowitzová.
10
00:04:03,409 --> 00:04:04,660
Seržante Brandone Beckette,
11
00:04:04,827 --> 00:04:07,663
prosím můžete nám říct kde jste byl
4. srpna, 2010?
12
00:04:08,998 --> 00:04:11,416
V Demokratické republice Kongo.
V Africe.
13
00:04:11,834 --> 00:04:13,085
Co jste dělal v Africe?
14
00:04:13,503 --> 00:04:16,964
Mou jednotku právě převeleli
z Kábulu v Afghanistanu, před 2 měsíci.
15
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
Váš úkol?
16
00:04:19,634 --> 00:04:20,676
Byli jsme tam jakou součást ATEPu.
17
00:04:21,344 --> 00:04:23,303
Africký program pro výcvik a výbavu.
18
00:04:24,847 --> 00:04:26,848
pomáhali jsme vycvičit
Kongžskou armádu
19
00:04:26,975 --> 00:04:30,769
proti vpádu dobře vyzbrojených
rebelů podporovaných teroristy.
20
00:04:30,853 --> 00:04:34,022
Výměnou by se africké jednotky přidaly
ke koaličním silám v Afghanistánu.
21
00:04:34,357 --> 00:04:37,693
Můžete popsat události, které vedly
k tomu, že jste o 8 dní později bez dovolení zmizel?
22
00:04:41,864 --> 00:04:44,533
Začalo to 3. srpna na cvičišti...
........