1
00:00:02,200 --> 00:00:09,200
Translated from Polish by "eko"

2
00:00:20,100 --> 00:00:26,200
PŘÍLIŠ DLOUHÉ ZÁSNUBY
podle povídky Sebastiena Japrisota

3
00:00:52,200 --> 00:00:54,440
/V sobotu 6. ledna roku 1917.../

4
00:00:54,600 --> 00:00:58,760
/...5 vojáků odsouzených na smrt bylo ponecháno/
/v zemi nikoho.../

5
00:00:58,920 --> 00:01:00,720
/...na frontě řeky Saone./

6
00:01:29,520 --> 00:01:30,920
/První z nich.../

7
00:01:31,720 --> 00:01:36,600
/...kdysi statečný a veselý.../

8
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
/...nosil na krku identifikační číslo 2124.../

9
00:01:39,200 --> 00:01:40,760
/...odvodní komise oblasti Sekwany./

10
00:01:40,920 --> 00:01:42,840
/Na nohách nosil boty, které vzal jednomu Němci./

11
00:01:43,000 --> 00:01:46,240
/Kdysi se 2124 jmenoval Bastoche.../

12
00:01:46,400 --> 00:01:48,440
/...stýkal se s krásnou zrzkou.../

13
00:01:48,600 --> 00:01:50,720
/...jménem Veronique Passavant./

14
00:01:54,200 --> 00:01:56,800
/Byl truhlářem v Bastylii./

15
00:02:04,800 --> 00:02:06,760
/Někdy mezi jednou a druhou komodou.../

16
00:02:06,920 --> 00:02:11,800
/...si odskočil do hospody "U Ludvíka"/
/na malé pivo s pěnou./

17
00:02:14,200 --> 00:02:17,160
/Boty sebral nepříteli,/
/kterému již byly k ničemu./

18
00:02:17,320 --> 00:02:23,920
/Nahradily jeho staré děravé a opotřebované kamaše/

19
00:02:35,600 --> 00:02:39,160
/Stanul před vojenským soudem za/
/sebeublížení./

20
00:02:39,320 --> 00:02:45,000
/Na zraněné ruce byly objeveny stopy střelného prachu./
/Byl odsouzen na smrt./

21
00:03:04,600 --> 00:03:09,400
/Druhým vojákem bylo číslo 4077./
/Další z odvodové komise obvodu Sekwany./

22
00:03:11,200 --> 00:03:15,040
/Byl svářečem v státním podniku/
/železničního depa v Bagneux./

23
00:03:15,200 --> 00:03:19,200
/Jmenoval se Francis Guegnat,/
/ale říkalo se mu Six-Soux./
........