1
00:00:02,836 --> 00:00:04,963
Prst na správném místě!
Časování: RiP / Korekce: Ivory
Překlad: SiMiK

2
00:00:05,797 --> 00:00:10,219
<i>Příběh úspěchu suši kočky</i>
Tohle je příběh o putování mladého muže...

3
00:00:10,219 --> 00:00:10,302
Takara Suši
Tohle je příběh o putování mladého muže...

4
00:00:10,302 --> 00:00:14,139
Takara Suši
a potyček, kterými projde za svou cestu k úspěchu.

5
00:00:14,139 --> 00:00:14,223
a potyček, kterými projde za svou cestu k úspěchu.

6
00:00:17,643 --> 00:00:19,561
Proč se ode mě otáčíš pryč?

7
00:00:19,728 --> 00:00:23,565
No, jsou tu určitá obchodní tajemství, které kuchař nechce prozradit.

8
00:00:24,233 --> 00:00:25,943
Už jsi to dotáhl daleko, co?

9
00:00:26,777 --> 00:00:31,990
Bál jsem se o to, co se z něj stane. Ale vypadá to, že si celkem poradil.

10
00:00:32,658 --> 00:00:33,617
Tady máte!

11
00:00:33,825 --> 00:00:36,495
Už zase s tou zkurvenou odměřovací lžící?!

12
00:00:41,667 --> 00:00:43,627
Jsi strašný nešika, suši kočko.

13
00:00:44,253 --> 00:00:46,713
Co, ty! Můj uhlavní nepřítel, suši pták!

14
00:00:47,548 --> 00:00:51,677
Po prohře s tebou před třemi lety jsem se schoval do hor a tam tajně trénoval dokud mi z toho zobák neupadl! Teď se zhroz mojí pomsty!

15
00:00:52,010 --> 00:00:56,473
Jaký zbytečně dlouhý sebeuvádějící proslov! Donutím tě litovat, že si z těch hor sestoupil!

16
00:00:59,977 --> 00:01:01,270
Souboj!
Souboj!

17
00:01:04,648 --> 00:01:05,399
Tady, hotovo!
Tady, hotovo!

18
00:01:06,942 --> 00:01:09,194
Vypadněte odsud, oba dva!

19
00:01:10,279 --> 00:01:15,784
Rozčarovaný a bez iluzí se suši kočka začala utápět v saké.

20
00:01:19,288 --> 00:01:25,502
Upřímně... dal jsem do toho suši všechno! Co je tak špatné s použitím odměřovací lžíce?!

21
00:01:26,295 --> 00:01:28,297
Starče. Já si to budu pamatovat!

22
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
Hej, nalijte mi další!

23
00:01:31,508 --> 00:01:33,719
Myslím, že byste už měl radši jít domů, pane.

24
........