1
00:00:02,836 --> 00:00:03,212
Časování: RiP / Korekce: Ivory
Překlad: SiMiK

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,797
Zahřáté dřevěné pantofle!
Časování: RiP / Korekce: Ivory
Překlad: SiMiK

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
<i>Příběh úspěchu suši kočky</i>

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,511
Lekce 3: Kde je obuvník?

5
00:00:10,802 --> 00:00:11,720
Tady máte.

6
00:00:17,518 --> 00:00:18,936
Skvělé!

7
00:00:18,936 --> 00:00:21,438
Tohle suši mi připomíná Paříž.

8
00:00:22,064 --> 00:00:23,524
Paříž, říkáte?

9
00:00:23,524 --> 00:00:24,525
Ovšem.

10
00:00:24,775 --> 00:00:28,904
Chuť tohodle suši mi připomněla jiné suši, které jsem měl v Paříži.

11
00:00:29,446 --> 00:00:32,366
To ho tedy musel připravit dobrý kuchař.

12
00:00:32,658 --> 00:00:34,368
Byl to Vietnamec.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
Jak dlouho jste byl ve Francii?

14
00:00:36,703 --> 00:00:37,913
Asi čtyři dny.

15
00:00:39,039 --> 00:00:42,459
Mimochodem, chtěl bysem se vás na něco zeptat.

16
00:00:42,835 --> 00:00:44,962
Pokud je to otázka, kterou dokáži zodpovědět..

17
00:00:45,254 --> 00:00:48,465
No, je to otázka, na kterou by šéf tohodle lokálu měl být schopen odpovědět.

18
00:00:49,341 --> 00:00:50,634
Dobře tedy.

19
00:00:51,051 --> 00:00:54,471
Ale nevím nic o Egyptských kořeních a ostatních takových.

20
00:00:54,513 --> 00:00:55,681
Takže.

21
00:00:55,681 --> 00:00:55,889
Takže.

22
00:00:56,098 --> 00:00:58,141
Ty boty támhle se prodávají dobře?
Na plakátě: Sleva 80%

23
00:00:58,141 --> 00:00:58,308
Na plakátě: Sleva 80%

24
00:00:58,308 --> 00:00:59,726
Bohužel ne.
Na plakátě: Sleva 80%
........