1
00:00:02,503 --> 00:00:08,509
Zavrhnutá Princezná
2
00:00:08,550 --> 00:00:16,475
Preklad z češtiny(od Totanu): amper
korekcie: tyrex 21/06/2004
3
00:01:42,978 --> 00:01:43,812
Major.
4
00:01:44,646 --> 00:01:46,732
Počul som, že si bojoval s Ochrancami.
5
00:01:47,733 --> 00:01:51,778
Máte rýchlych špiónov. Každopádne
ten boj bude ešte rozhodnutý.
6
00:01:51,778 --> 00:01:53,155
Máš hlásenie?
7
00:01:54,907 --> 00:02:00,495
Dostal som od Barónky rozkaz podať hlásenie
nezávisle od výsledku svojej úlohy...
8
00:02:01,413 --> 00:02:06,627
Aj tak nemajú šancu utiecť
z kontinentu Dustovin.
9
00:02:07,753 --> 00:02:11,840
Som si istý, že ti to nemusím pripomínať,
ale nenechaj sa ovplyvniť svojimi pocitmi.
10
00:02:11,882 --> 00:02:16,053
Čo sa deje? Nie je obvyklé,
že by ste hovoril takéto veci...
11
00:02:16,053 --> 00:02:19,556
Likvidácia "Smrteľného jedu,
ktorý zničí tento svet",
12
00:02:19,723 --> 00:02:21,975
je jediná vec na ktorú myslím.
13
00:02:30,275 --> 00:02:35,197
Pochod mladého
rytiera
14
00:02:58,929 --> 00:03:01,098
Dobré ráno, slečinka.
15
00:03:02,057 --> 00:03:03,058
Dobré.
16
00:03:03,058 --> 00:03:04,393
Ako sa dnes máš?
17
00:03:04,393 --> 00:03:06,228
Celkom dobre.
18
00:03:06,228 --> 00:03:07,688
Shannon, banditi.
19
00:03:09,606 --> 00:03:10,023
Hej.
20
00:03:10,899 --> 00:03:11,817
Čo sa stalo?
21
00:03:12,651 --> 00:03:13,569
Asi banditi.
22
00:03:15,237 --> 00:03:19,324
Slečinka, prečo sa s nami
o niečo nerozdelíš?
23
00:03:22,452 --> 00:03:24,162
Čo nejakú nakladanú zeleninu?
........