1
00:00:02,503 --> 00:00:08,509
Zavrhnutá Princezná

2
00:00:08,550 --> 00:00:16,475
Preklad z češtiny(od Totanu): amper
korekcie: tyrex 21/06/2004

3
00:01:42,978 --> 00:01:43,812
Major.

4
00:01:44,646 --> 00:01:46,732
Počul som, že si bojoval s Ochrancami.

5
00:01:47,733 --> 00:01:51,778
Máte rýchlych špiónov. Každopádne
ten boj bude ešte rozhodnutý.

6
00:01:51,778 --> 00:01:53,155
Máš hlásenie?

7
00:01:54,907 --> 00:02:00,495
Dostal som od Barónky rozkaz podať hlásenie
nezávisle od výsledku svojej úlohy...

8
00:02:01,413 --> 00:02:06,627
Aj tak nemajú šancu utiecť
z kontinentu Dustovin.

9
00:02:07,753 --> 00:02:11,840
Som si istý, že ti to nemusím pripomínať,
ale nenechaj sa ovplyvniť svojimi pocitmi.

10
00:02:11,882 --> 00:02:16,053
Čo sa deje? Nie je obvyklé,
že by ste hovoril takéto veci...

11
00:02:16,053 --> 00:02:19,556
Likvidácia "Smrteľného jedu,
ktorý zničí tento svet",

12
00:02:19,723 --> 00:02:21,975
je jediná vec na ktorú myslím.

13
00:02:30,275 --> 00:02:35,197
Pochod mladého
rytiera

14
00:02:58,929 --> 00:03:01,098
Dobré ráno, slečinka.

15
00:03:02,057 --> 00:03:03,058
Dobré.

16
00:03:03,058 --> 00:03:04,393
Ako sa dnes máš?

17
00:03:04,393 --> 00:03:06,228
Celkom dobre.

18
00:03:06,228 --> 00:03:07,688
Shannon, banditi.

19
00:03:09,606 --> 00:03:10,023
Hej.

20
00:03:10,899 --> 00:03:11,817
Čo sa stalo?

21
00:03:12,651 --> 00:03:13,569
Asi banditi.

22
00:03:15,237 --> 00:03:19,324
Slečinka, prečo sa s nami
o niečo nerozdelíš?

23
00:03:22,452 --> 00:03:24,162
Čo nejakú nakladanú zeleninu?
........