1
00:00:02,085 --> 00:00:09,301
Zavrhnutá Princezná

2
00:00:09,343 --> 00:00:16,850
Preklad a časovanie: amper; Korekcie: tyrex
16/07/2004

3
00:01:33,552 --> 00:01:36,388
Zefi, prosím ťa.

4
00:01:36,847 --> 00:01:38,056
Pán Beckenham...

5
00:01:40,309 --> 00:01:42,227
Preži.

6
00:01:55,157 --> 00:01:56,617
Pán Beckenham...

7
00:02:06,043 --> 00:02:09,922
Ak je to vaše želanie, prežijem...

8
00:02:09,963 --> 00:02:14,760
Vzdialená Ricordanza.

9
00:02:28,815 --> 00:02:31,652
Ah áno, my sme...

10
00:02:33,028 --> 00:02:34,905
Dobré ráno, Pacifika.

11
00:02:34,947 --> 00:02:35,906
Dobré ráno.

12
00:02:35,948 --> 00:02:38,116
Spala si dobre?

13
00:02:38,158 --> 00:02:39,284
Ani nie.

14
00:02:39,326 --> 00:02:40,410
Aha...

15
00:02:41,787 --> 00:02:47,167
Raquell, o čo ide v tejto bitke?

16
00:02:48,335 --> 00:02:53,423
Prečo sa neokúpeš a neosviežiš.

17
00:02:53,465 --> 00:02:55,008
Kúpeľ?

18
00:02:56,635 --> 00:03:00,013
Zdá sa, že nato slúži táto miestnosť.

19
00:03:03,267 --> 00:03:05,853
Toto je kúpeľňa?

20
00:03:08,981 --> 00:03:11,859
Č-Čo je to?

21
00:03:11,900 --> 00:03:13,777
Bez východu. Nie.

22
00:03:13,819 --> 00:03:15,445
Čo sa deje?

23
00:03:17,322 --> 00:03:18,991
Nie! Pomoc!

24
00:03:22,703 --> 00:03:24,454
To bola hrozná skúsenosť.

25
00:03:24,496 --> 00:03:26,790
Napriek tomu je to úžasné miesto.
........