1
00:00:01,001 --> 00:00:06,006
Překlad a časování: Pegeta

2
00:00:09,384 --> 00:00:12,888
Chci změnit svůj život.

3
00:00:13,180 --> 00:00:16,683
Snažil jsem se uniknout realitě před mýma očima.

4
00:00:16,975 --> 00:00:20,187
Pořád neznám význam svobody.

5
00:00:20,812 --> 00:00:24,191
I když se ohlédnu zpět, tak nemůžu ji zahlédnout.

6
00:00:24,608 --> 00:00:31,615
Chci vidět do budoucnosti, když to potřebuji.

7
00:00:32,491 --> 00:00:39,998
Nemůžu jen tak přestat, když už hledám svobodu.

8
00:00:41,959 --> 00:00:43,210
PŘEJÍT NA SVĚTLO!

9
00:00:43,418 --> 00:00:48,966
Chci poznat pálení vášně, která je ve mě větší, než u ostatních.

10
00:00:49,383 --> 00:00:57,015
A dokonce i sny ty nejvzdálenější.

11
00:00:57,182 --> 00:00:58,600
PŘEJÍT NA SVĚTLO!

12
00:00:58,809 --> 00:01:04,273
Chci svou sílu, která může zničit všechny mé obavy.

13
00:01:04,731 --> 00:01:08,151
Celou dobu se chci dozvědět...

14
00:01:08,402 --> 00:01:13,907
...co ve mně je.

15
00:01:45,522 --> 00:01:46,315
To snad ne...

16
00:01:59,745 --> 00:02:01,163
Claude...

17
00:02:03,123 --> 00:02:04,625
Claude...

18
00:02:08,587 --> 00:02:09,838
Claude!

19
00:02:15,761 --> 00:02:20,516
Epizoda 21 - Shledání

20
00:02:28,315 --> 00:02:30,192
Ach tak...

21
00:02:30,192 --> 00:02:33,278
Potkali jste Ernesta v Hoffmanských ruinách.

22
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
Ano. A je v pořádku.

23
00:02:36,448 --> 00:02:41,495
Podle mých informací by měl být někde na tomto kontinentu.

24
00:02:42,246 --> 00:02:48,168
Jsem překvapená, že jste přežili Tsunami a to bez vážnějších zranění.

25
00:02:48,585 --> 00:02:50,504
Ano, ale...

........