1
00:00:44,033 --> 00:00:49,621
Preložil a načasoval
.:.: Xeetty :.:.
2
00:00:59,598 --> 00:01:03,227
Príbeh, ktorý o chvíľu uvidíte,
už vyrozprávaný bol.
3
00:01:03,227 --> 00:01:04,645
A to mnohokrát.
4
00:01:04,687 --> 00:01:08,941
No my vám ho teraz aj tak znovu
vyrozprávame, ale trochu inak.
5
00:01:08,941 --> 00:01:10,776
Je to príbeh o dvoch zaľúbených,
ktorým hviezdy neboli naklonené,
6
00:01:10,776 --> 00:01:13,195
a ktorí boli od seba odlúčení
veľkým svárom.
7
00:01:13,195 --> 00:01:17,658
Nikto síce nevie, ako tento svár začal,
no aj tak je to všetko celkom zábavné.
8
00:01:18,534 --> 00:01:23,080
Žiaľ, predtým ako začneme,
máme tu dosť dlhý a nudný predslov,
9
00:01:23,080 --> 00:01:25,624
ktorý vám teraz prečítam.
10
00:01:27,343 --> 00:01:30,804
Dve domácnosti,
obe rovnako dôstojné.
11
00:01:30,804 --> 00:01:33,599
Prebývajúce v krásnej Verone...
12
00:01:34,600 --> 00:01:36,268
kde sa náš príbeh odohráva,
13
00:01:36,268 --> 00:01:39,063
a kde sa odveká zášť
zmenila v novú vzburu
14
00:01:39,063 --> 00:01:43,108
a ľudská krv
pošpinila ľudské ruky.
15
00:01:45,110 --> 00:01:48,697
Táto zášť však prinesie
hrozné následky...
16
00:01:49,298 --> 00:01:57,181
<i>Gnomeo a Júlia</i>
17
00:02:01,910 --> 00:02:04,037
<i>Monteková</i>
18
00:02:04,037 --> 00:02:06,123
<i>Kapulet</i>
19
00:02:06,123 --> 00:02:08,166
<i>Monteková - Kapulet
Veronská cesta</i>
20
00:02:08,167 --> 00:02:11,837
Ó, pani Monteková,
ako rada vy kazíte mi deň.
21
00:02:11,837 --> 00:02:15,799
Roztomilý to sveter mojej sestry,
pán Kapulet, a ako vám pristane.
22
00:02:15,799 --> 00:02:20,012
........