1
00:00:00,492 --> 00:00:02,026
Viděli jste...

2
00:00:02,508 --> 00:00:06,043
- Jsi opravdu čaroděj?
- Mně je jedno, čemu věříš.

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,979
Ale odmítl jsem tyto síly
už před dlouhou dobou.

4
00:00:08,047 --> 00:00:10,992
- Proč?
- Protože nejsou zadarmo.

5
00:00:11,060 --> 00:00:14,537
Je po všem. To bylo ono. To jedinkrát.

6
00:00:14,605 --> 00:00:18,043
Teď o tom nesmíme nikdy mluvit.
Musím se jít připravit na svatbu.

7
00:00:18,111 --> 00:00:20,585
Každá žena v této vesnici je
pod ochranou. Mých mužů,

8
00:00:20,653 --> 00:00:24,089
Mé vlajky. Exham je nyní částí Camelotu.

9
00:00:24,156 --> 00:00:26,525
My chápeme, že je to váš bratr,

10
00:00:26,593 --> 00:00:30,465
ale země je každým dnem
hlouběji v chaosu.

11
00:00:30,533 --> 00:00:32,433
Všechno, co bylo za vlády mého otce

12
00:00:32,501 --> 00:00:35,870
tak bezpečné, je nyní v ohrožení.

13
00:00:52,400 --> 00:00:55,500
CAMELOT
S01 E06 Three Journeys

14
00:00:59,700 --> 00:01:03,100
Překlad: Hlawoun

15
00:02:21,410 --> 00:02:24,313
Když se Zeus ptal své dcery Artemis,

16
00:02:24,381 --> 00:02:27,817
co by si přála ke svým
třetím narozeninám,

17
00:02:27,885 --> 00:02:30,954
ona si žádala, aby jí splnil šest přání.

18
00:02:32,890 --> 00:02:34,857
Prvním přáním bylo,

19
00:02:34,925 --> 00:02:37,360
aby jí bylo umožněno prožít svůj život

20
00:02:37,428 --> 00:02:40,063
bez zmatků lásky a manželství.

21
00:02:40,131 --> 00:02:43,733
Druhým přáním bylo,
aby byla dárkyní života...

22
00:02:49,540 --> 00:02:52,843
Guinevere! Přijel za tebou posel.

23
00:02:52,911 --> 00:02:54,946
Říká, že to spěchá.
........