1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
BozhiSub uvádza

2
00:00:08,010 --> 00:00:12,000
preklad: Bozhi

3
00:00:12,010 --> 00:00:16,010
korekcia: Youko Akira

4
00:01:01,010 --> 00:01:04,820
<i>Eliantrop Yugo</i>

5
00:01:11,140 --> 00:01:12,700
...zbožňujem cestovanie.

6
00:01:12,700 --> 00:01:17,060
Aj keď sme mohli zostať v Emelke, dedinské penzióny vedia vždy prekvapiť

7
00:01:17,060 --> 00:01:23,140
Lady Camellia mi vravela, že raz počula o Iopovi, ktorý si žiadal do polievky viac švábov, pretože mal rád ten pocit pri chrúmaní.

8
00:01:23,140 --> 00:01:28,340
Ale vážne, ohnisko, noci plné hviezd... je to dobrodružnejšie než ubytovanie v penzióne, že?

9
00:01:28,340 --> 00:01:31,260
Hej. Škoda, že to bude trvať iba pár dní.

10
00:01:31,260 --> 00:01:32,220
Fakt?

11
00:01:32,220 --> 00:01:36,980
Teda, myslím tým, že to proroctvo nepôjde vyplniť len tak ľahko.

12
00:01:36,980 --> 00:01:39,140
Možno sa stratíme niekde v lese.

13
00:01:39,140 --> 00:01:41,260
Alebo nás prepadnú nejakí zákerní lupiči.

14
00:01:41,260 --> 00:01:44,860
Navyše morkodraci vyzerajú unavene, mali by sme zvoľniť tempo.

15
00:01:44,860 --> 00:01:48,020
Hm. Ten prorocký sen sa fakt zišiel.

16
00:01:48,020 --> 00:01:50,220
Práve deň pre narodeninami tvojho brata.

17
00:01:50,220 --> 00:01:52,340
S ktorým by si sa opäť dohadovala.

18
00:01:52,340 --> 00:01:53,540
Ale, vieš ako je to s proroctvami.

19
00:01:53,540 --> 00:01:55,580
Prídu vždy, keď ich najmenej čakáš.

20
00:01:55,580 --> 00:01:57,140
Presne, ako Iopovia.

21
00:01:57,140 --> 00:01:59,020
Už je to hotové!

22
00:01:59,020 --> 00:02:00,660
Tie biele hrčky sú korienky.

23
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Lahodné, že?

24
00:02:05,700 --> 00:02:07,420
No, nie je to tak?

25
00:02:07,420 --> 00:02:09,580
Uhm. Chutí to ako dobrodružstvo.

........