1
00:00:00,088 --> 00:00:02,788
<b>1x10 - Deus Ex Machina</b>

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,715
Po škole, ach jo.

3
00:00:26,610 --> 00:00:28,278
Já miluju tuhle písničku!

4
00:00:31,865 --> 00:00:35,077
Miko, já myslel, že máš
dělat na práci z historie.

5
00:00:35,077 --> 00:00:38,580
- Trest po škole již skončil?
- Jen pro mě.

6
00:00:40,249 --> 00:00:42,918
Támhle přichází učitelka
a nevypadá zrovna šťastně.

7
00:00:43,418 --> 00:00:47,464
- Šlápni na to, Bulkheade!
- No tak, Miko...

8
00:00:58,889 --> 00:01:02,393
<i>překlad: f1nc0</i>

10
00:01:44,354 --> 00:01:47,858
Miko, já mám být tvůj opatrovník,
ne auťák pro útěk.

11
00:01:47,900 --> 00:01:51,987
Nemůžeš jen tak zmizet ze školy.
Co kdyby to zjistili tví rodiče?

12
00:01:52,029 --> 00:01:56,575
Přece žijí v Tokiu, vzpomínáš?
A na mé náhradní rodiče zapomeň ...

13
00:01:56,617 --> 00:01:58,368
myslím, že jsou
ze mně strachy vedle.

14
00:01:58,410 --> 00:02:02,748
Miko, poslouchej, pokud
tě vyhodí ze střední, nemůžeš jít ...

15
00:02:03,832 --> 00:02:05,000
na tu... jinou ... školu ...

16
00:02:06,168 --> 00:02:11,757
- Hele, co je to za slovo?
- Univerzita?

17
00:02:12,799 --> 00:02:16,929
- Mluvíš jako moji rodiče.
- A nejsou to náhodou japonci?

18
00:02:16,970 --> 00:02:20,516
Možná mluví jiným jazykem,
ale pořád říkají to samé.

19
00:02:20,557 --> 00:02:22,434
Protože chceme
pro tebe to nejlepší.

20
00:02:22,476 --> 00:02:25,437
A to znamená zajistit, abys
chodila do školy a ne do vězení.

21
00:02:26,563 --> 00:02:27,940
Co jsi udělala?

22
00:02:28,649 --> 00:02:31,026
Koukni Miko, před tím
než jsem se stal bojovníkem ...

23
........