1
00:00:24,031 --> 00:00:27,006
Dr. Solomone,
volali z děkanovy kanceláře.
2
00:00:27,007 --> 00:00:28,510
Říkají, že nemáte prohlídku.
3
00:00:28,511 --> 00:00:29,694
Jak to můžou říkat?
4
00:00:29,695 --> 00:00:30,654
Takže ji máte?
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,862
Nic takového nemám.
6
00:00:32,863 --> 00:00:34,982
Každý, kdo tady pracuje, musí mít
prohlídku.
7
00:00:35,423 --> 00:00:37,471
Objednala jsem vás u Dr. Howarda
na dnešní odpoledne.
8
00:00:37,472 --> 00:00:41,502
Dr. Howard se nemusí obtěžovat.
9
00:00:41,503 --> 00:00:44,126
Jsem dokonalá lidská bytost.
10
00:00:44,127 --> 00:00:46,141
Ani kousíček DNA odjinud.
11
00:00:46,142 --> 00:00:48,958
Asi bude chtít vystavit moje orgány.
12
00:00:48,959 --> 00:00:51,070
Jasně, čím dřív, tím líp.
13
00:00:51,071 --> 00:00:52,254
Jasně.
14
00:00:55,199 --> 00:00:58,526
Je to tu hezké.
15
00:00:58,527 --> 00:01:01,918
Trochu sterilní.
16
00:01:01,919 --> 00:01:03,517
A mohli byste sem nastříkat trochu
osvěžovače
17
00:01:03,518 --> 00:01:07,198
na překrytí toho znepokojujícího zápachu.
18
00:01:07,199 --> 00:01:09,054
Ale jinak čisté a hezké,
19
00:01:09,055 --> 00:01:11,870
takovým křiklavým, fluorescenčním způsobem.
20
00:01:11,871 --> 00:01:13,598
Posaďte se.
21
00:01:16,350 --> 00:01:18,495
Křupavé.
22
00:01:18,496 --> 00:01:20,830
Nyní si odložte.
23
00:01:20,831 --> 00:01:23,262
Provedu. Prostě tu budu nahý...
24
00:01:23,263 --> 00:01:26,590
v téhle studené místnosti...
........