1
00:00:24,031 --> 00:00:27,006
Dr. Solomone,
volali z děkanovy kanceláře.

2
00:00:27,007 --> 00:00:28,510
Říkají, že nemáte prohlídku.

3
00:00:28,511 --> 00:00:29,694
Jak to můžou říkat?

4
00:00:29,695 --> 00:00:30,654
Takže ji máte?

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,862
Nic takového nemám.

6
00:00:32,863 --> 00:00:34,982
Každý, kdo tady pracuje, musí mít
prohlídku.

7
00:00:35,423 --> 00:00:37,471
Objednala jsem vás u Dr. Howarda
na dnešní odpoledne.

8
00:00:37,472 --> 00:00:41,502
Dr. Howard se nemusí obtěžovat.

9
00:00:41,503 --> 00:00:44,126
Jsem dokonalá lidská bytost.

10
00:00:44,127 --> 00:00:46,141
Ani kousíček DNA odjinud.

11
00:00:46,142 --> 00:00:48,958
Asi bude chtít vystavit moje orgány.

12
00:00:48,959 --> 00:00:51,070
Jasně, čím dřív, tím líp.

13
00:00:51,071 --> 00:00:52,254
Jasně.

14
00:00:55,199 --> 00:00:58,526
Je to tu hezké.

15
00:00:58,527 --> 00:01:01,918
Trochu sterilní.

16
00:01:01,919 --> 00:01:03,517
A mohli byste sem nastříkat trochu
osvěžovače

17
00:01:03,518 --> 00:01:07,198
na překrytí toho znepokojujícího zápachu.

18
00:01:07,199 --> 00:01:09,054
Ale jinak čisté a hezké,

19
00:01:09,055 --> 00:01:11,870
takovým křiklavým, fluorescenčním způsobem.

20
00:01:11,871 --> 00:01:13,598
Posaďte se.

21
00:01:16,350 --> 00:01:18,495
Křupavé.

22
00:01:18,496 --> 00:01:20,830
Nyní si odložte.

23
00:01:20,831 --> 00:01:23,262
Provedu. Prostě tu budu nahý...

24
00:01:23,263 --> 00:01:26,590
v téhle studené místnosti...

........