1
00:00:54,049 --> 00:00:57,135
Preložil a načasoval
.:.: Xeetty :.:.

2
00:01:16,863 --> 00:01:19,991
Dnes sme sa tu zišli
aby v piesni zvečnili sme

3
00:01:19,991 --> 00:01:24,329
život a predčasnú to smrť
našej veľkej legendy.

4
00:01:24,329 --> 00:01:28,333
Tak si sadnite, urobte si pohodlíčko
a vychutnávajte si nízko kalorický popcorn

5
00:01:28,333 --> 00:01:33,672
a rôzne sladkosti, zatiaľ čo mi rozprávať
vám budeme zvláštny a zarážajúci to príbeh

6
00:01:33,672 --> 00:01:39,052
o hrdinovi, ktorý práve započína
svoj vlastný to príbeh.

7
00:01:53,108 --> 00:01:57,362
Koleso, koleso, okolesilo si sa.

8
00:01:57,362 --> 00:02:00,824
Tak dobre, ľudkovia,
dáme si to pekne od začiatku.

9
00:02:00,824 --> 00:02:04,327
Opona sa pomaly dvíha.
Nocou vznáša sa neistota.

10
00:02:04,327 --> 00:02:09,082
Osamote vo svojej komnate,
princezná chystá sa vziať si svoj život.

11
00:02:09,082 --> 00:02:12,836
<i>Ďaleko lepšie pre mňa mŕtvou byť jest,
než životom bez lásky nechať sa viesť.</i>

12
00:02:12,836 --> 00:02:15,130
<i>Siahne po kalichu otráveným jedom.</i>

13
00:02:15,130 --> 00:02:18,967
<i>Medzitým však podlý Malvolio
kuje pykle, ako získal by trón.</i>

14
00:02:18,967 --> 00:02:21,553
<i>Zatiaľ, čo jej staručký papá
leží na smrteľnej posteli.</i>

15
00:02:21,553 --> 00:02:23,889
<i>Áno, som smrteľné chorý.</i>

16
00:02:24,848 --> 00:02:27,225
<i>Čujte, kto to tam je?</i>

17
00:02:27,225 --> 00:02:29,561
To byť ja,
najviac očakávaný to hrdina,

18
00:02:29,561 --> 00:02:32,606
pokúšajúci sa o záchranu
svojej citovo narušenej devy.

19
00:02:32,606 --> 00:02:38,820
Prepusťte ju vy závistlivci tej cnosti
lebo okúsite chuť pomsty mojej to v zlosti.

20
00:02:38,820 --> 00:02:41,740
Pomsty mojej to...

21
00:02:42,949 --> 00:02:47,204
Doktor Marx...
Doktor Marx, čo ste zaspal?

........