1
00:01:16,543 --> 00:01:19,979
<i>Francouzi se zde snažili postavit průplav</i>
<i>před Američany.</i>

2
00:01:20,146 --> 00:01:22,671
<i>Vyvrcholením jejich snahy bylo, že</i>
<i>500 dělníků...</i>

3
00:01:22,849 --> 00:01:26,410
<i>... umíralo každý týden</i>
<i>na malárii a žlutou zimnici.</i>

4
00:01:26,953 --> 00:01:30,389
<i>Nemohli přijít se hřbitovním</i>
<i>prostorem dostatečně rychle...</i>

5
00:01:30,557 --> 00:01:34,653
<i>...ne kvůli morálnímu problému,</i>
<i>všechny ty kříže, co by museli vyrobit.</i>

6
00:01:34,828 --> 00:01:38,093
<i>Tak koupili nákladní lodě</i>
<i>s octem na Kubě...</i>

7
00:01:38,264 --> 00:01:41,859
<i>...a v každém barelu</i>
<i>zapečetili jednu mrtvolu.</i>

8
00:01:42,035 --> 00:01:45,937
<i>A pak je prodali jako</i>
<i>lékařské mrtvoly po celé Evropě.</i>

9
00:01:46,106 --> 00:01:49,837
<i>A na chvíli to byl jejich</i>
<i>hlavní zdroj zisku.</i>

10
00:01:50,009 --> 00:01:55,470
<i>Vidíte, tohle místo mělo vždycky</i>
<i>zvláštní způsob obchodu...</i>

11
00:01:55,648 --> 00:01:59,914
<i>...s obojím. Zisk a smrt.</i>

12
00:02:18,438 --> 00:02:24,343
Jelikož někdo z vás možná poslouchá,
tak je zde varování před hurikánem dnes v noci.

13
00:02:24,511 --> 00:02:28,504
No, rangeři nečekají
na dobré počasí.

14
00:02:28,681 --> 00:02:33,414
Rangeři nečekají
na jasný slunečný den.

15
00:02:33,586 --> 00:02:39,684
Ó, ne. Rangeři jsou trénováni, aby pracovali
v nejhorších možných podmínkách...

16
00:02:39,859 --> 00:02:44,159
...a brali řečené podmínky
a obrátili je proti svému nepříteli.

17
00:02:44,330 --> 00:02:50,326
Každý máte jednu pušku, jednu pistoli
a jeden granát s bílým fosforem.

18
00:02:50,503 --> 00:02:55,668
To je skutečný E a E, tak prosím
nechte ty zbraně zajištěné...

19
00:02:55,842 --> 00:02:59,710
...takže nestřílet
své neexistujících ptáky.

20
00:03:01,481 --> 00:03:06,680
Shromaždiště je bunkr
dvě kliknutí severně od LZ.

21
........