1
00:00:05,200 --> 00:00:08,840
Máme někoho jiného, kdo bude dělat
vaše psychologické ohodnocení na tento rok.

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Kdo je Toth?

3
00:00:10,120 --> 00:00:11,880
- Vojenský psycholog.
- Rozpouští týmy...

4
00:00:12,040 --> 00:00:13,960
- Nerozpouští týmy...
- No jasně...

5
00:00:14,120 --> 00:00:15,840
Je to specialista na týmovou psychologii.

6
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
Měli jsme pár těžkých zavolání.

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,680
Ztratíte nejlepšího přítele, jsou 3 odpoledne.

8
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
Jak stravíte zbytek dne?

9
00:00:23,240 --> 00:00:24,840
Šel jsem domu.

10
00:00:24,880 --> 00:00:27,080
Dnes zemřel tvůj přítel. A zítra...

11
00:00:27,160 --> 00:00:28,360
zemře můj syn.

12
00:00:29,600 --> 00:00:30,920
- Urovnal jste věci s Vaším otcem?
- Ne.

13
00:00:31,000 --> 00:00:32,880
- Proč ne?
- Protože nechce.

14
00:00:33,040 --> 00:00:34,280
- Proč?
- Umírá.

15
00:00:34,320 --> 00:00:37,640
- Spiku...
- Dokud budu u SRU, tak nic neurovná.

16
00:00:38,840 --> 00:00:40,680
Vy a Jules Callaghanová jste byli zapleteni.

17
00:00:40,800 --> 00:00:42,120
Byla jste si vědoma rizika k týmu?

18
00:00:42,320 --> 00:00:45,520
Ano, byla jsem si toho vědoma,
a proto jsem to taky ukončila.

19
00:00:45,600 --> 00:00:48,920
Je zde důvod, proč je to proti pravidlům SRU.
Vystavuje to váš tým riziku.

20
00:00:49,000 --> 00:00:51,120
Ale to nic nemění, protože je konec.

21
00:00:51,800 --> 00:00:53,960
- Kdy jste měl naposled celkovou zdravotní prohlídku?
- Poslední byla v pořádku.

22
00:00:54,000 --> 00:00:58,720
Jak vysvětlíte problémy s vaší koncentrací, třesoucíma se rukama.
vaše pomalé poznávací reakce?

23
00:00:59,000 --> 00:01:02,120
- Tahle práce je to jediné co umím...
- Zvedněte ruce.

24
00:01:03,920 --> 00:01:06,200
Když věci nejdou lehce v práci, kam se obrátíte?

25
00:01:06,440 --> 00:01:07,320
Obrátím se na můj tým.

26
00:01:07,560 --> 00:01:09,600
Co když to je něco, co nemůžete sdílet s týmem?

27
00:01:09,800 --> 00:01:10,880
Na mojí rodinu.

28
00:01:11,000 --> 00:01:12,840
A jak se tedy vyrovnávate s tím, že jsou pryč?

29
00:01:13,800 --> 00:01:16,120
Gregu? Jak ví, že mě Sophie opustila?

30
00:01:16,280 --> 00:01:18,000
Eddie, nevěřil jsem sám sobě, že budu objektivní.

31
00:01:18,280 --> 00:01:20,120
- Jako kolega a jako přítel.
- Jako přítel?

32
00:01:21,880 --> 00:01:23,240
Víte co, pánové?

33
00:01:26,120 --> 00:01:26,960
Mám dítě, které musím poznat.

34
00:01:27,280 --> 00:01:28,440
Jo, můžeš mě přepojit.

35
00:01:29,440 --> 00:01:30,000
Soph,

36
00:01:30,760 --> 00:01:31,440
co se děje?

37
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
Dítě, nedaří se mu moc dobře...

38
00:01:34,240 --> 00:01:35,400
Srdeční tep je moc pomalej,

39
00:01:35,720 --> 00:01:37,040
nedostává se mu dostatek kyslíku.

40
00:01:37,240 --> 00:01:39,440
Jak to myslíš "moc pomalej"?
Sophie?

41
00:01:41,080 --> 00:01:41,640
Soph?

42
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
No tak...!

43
00:01:46,000 --> 00:01:47,440
Potřeboval jsem objektivní názor na moje lidi.

44
00:01:47,760 --> 00:01:48,800
Nepotřeboval jsem, aby jste je zlomil.

45
00:01:49,080 --> 00:01:49,920
Váš instinkt byl správný.

46
00:01:50,320 --> 00:01:52,440
Tento tým je plný chyb.

47
00:01:52,720 --> 00:01:54,000
To čemu vy řikáte chyby je to, co je dělá lidmi.

48
00:01:54,120 --> 00:01:57,600
- Je přirozené, že je chcete ochránit.
- Máme rekordní počet zavolání za poslední 2 roky.

49
00:01:58,080 --> 00:02:00,960
- Já znám čísla Vašeho týmu.
- Tihle lidi si vybrali jeden druhého.

50
00:02:01,040 --> 00:02:02,280
Kryjou si navzájem záda!

51
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
Vím, musí být velmi dobrý důvod
pro rozpuštění týmu.

52
00:02:09,440 --> 00:02:10,200
No tak!!

53
00:02:12,160 --> 00:02:14,000
Říkám Vám, že tohle nemusíte dělat, dobře?

54
00:02:15,040 --> 00:02:16,720
Poslouchejte mě,
potřebuju jenom trochu víc času!

55
00:02:20,560 --> 00:02:21,480
No tak!! Je zelená!

56
00:02:22,320 --> 00:02:23,560
Jeďte okolo!

57
00:02:29,080 --> 00:02:30,160
Jedeme, jedeme!

58
00:02:30,260 --> 00:02:31,780
No tak!

59
00:02:31,880 --> 00:02:34,160
Prosim.
Prosim!

60
00:02:38,800 --> 00:02:42,320
Dobře, zpátky do auta prosim a popojeďtě s vozidlem.
Udělejte to hned.

61
00:02:54,440 --> 00:02:57,120
Dobře, trochu zpomalme.

62
00:02:57,880 --> 00:02:59,000
Jenom trochu zpomalíme.

63
00:03:14,600 --> 00:03:15,240
SRU

64
00:03:20,080 --> 00:03:20,760
Jsme připraveni.

65
00:03:21,280 --> 00:03:22,080
10:33 kde?

66
00:03:23,960 --> 00:03:24,840
Lakeshore a kde?

67
00:03:25,880 --> 00:03:27,520
Winnie?
Co se děje?

68
00:03:27,560 --> 00:03:30,120
Důstojník dole. Střely.
Je z SRU.

69
00:03:31,280 --> 00:03:32,000
Tým 3 přepočítán?

70
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Ano šéfe.

71
00:03:35,840 --> 00:03:36,560
Je to Ed.

72
00:03:37,000 --> 00:03:38,840
Jdu na to.
Tým 3, oblečte se!

73
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
- Zavolejte Tým 1.
- Zpomalte trochu.

74
00:03:47,360 --> 00:03:49,240
Napište jim 10:33, dostaňte je na stanici.

75
00:03:49,280 --> 00:03:52,560
- Váš tým neni pověřen do služby.
- Jsou pověřený do služby, protože mám muže dole!

76
00:03:52,760 --> 00:03:53,480
Seržante Parkere?

77
00:03:53,800 --> 00:03:54,720
Dokážete zůstat objektivní?

78
00:03:55,240 --> 00:03:56,800
Říkáte, že jeho tým je pověřen do služby?

79
00:03:57,000 --> 00:03:59,160
Říkám, že jeho tým má muže dole.

80
00:03:59,680 --> 00:04:00,800
Dokážete zůstat objektivní?

81
00:04:02,440 --> 00:04:03,520
Vím, jak mám dělat svoji práci.

82
00:04:07,040 --> 00:04:08,120
Winnie, zavolejte Tým 1.

83
00:04:09,560 --> 00:04:11,920
- Děkuju.
- Tým 3 bude s vámi.

84
00:04:11,960 --> 00:04:12,720
A já se budu dívat.

85
00:04:12,840 --> 00:04:15,120
Parkere?
Nechte svůj kom kanál otevřený.

86
00:04:15,120 --> 00:04:16,240
Dobře.
Winnie sežeň jim sluchátka.

87
00:04:16,600 --> 00:04:18,040
- Ano, pane.
- Napiš jim! Chci svoje lidi.

88
00:04:18,240 --> 00:04:18,840
Dělám na tom.

89
00:04:20,320 --> 00:04:22,080
Myslel jsem, že jste chtěl tenhle tým rozpustit.

90
00:04:22,200 --> 00:04:23,680
Uvidíme.

91
00:04:36,720 --> 00:04:37,800
Měla jsi pravdu.

92
00:04:38,920 --> 00:04:39,840
V čem?

93
00:04:41,720 --> 00:04:43,600
Nikdy to jen tak neodejde.

94
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
Takže...

95
00:04:52,000 --> 00:04:53,680
Takže?

96
00:05:33,760 --> 00:05:34,600
Uhm...

97
00:05:40,080 --> 00:05:42,040
- Dobře, omlouvám se. Už půjdu.
- Počkej. Ne jules.

98
00:05:46,480 --> 00:05:48,040
Musím jít.

99
00:05:48,080 --> 00:05:50,000
- Same!
- Jules. Jules!

100
00:05:52,800 --> 00:05:54,200
- Co se děje?
- Jsme povoláni do služby?

101
00:05:54,720 --> 00:05:55,320
Pro teď.

102
00:05:56,920 --> 00:05:58,320
- Důstojník dole?
- Je to Ed.

103
00:05:59,360 --> 00:06:01,080
- Co?
- Seržant je právě na cestě do nemocnice.

104
00:06:04,440 --> 00:06:07,600
- Donno?
- Zvědci říkají, že střelec byl běloch okolo 30.

105
00:06:07,600 --> 00:06:09,520
Tmavé kalhoty, tmavá bunda.

106
00:06:09,600 --> 00:06:13,000
- Máte SPZ toho auta?
- Ano, máme SPZ a adresu a jsme na cestě tam.

107
00:06:13,360 --> 00:06:14,280
Skvěle.

108
00:06:21,000 --> 00:06:22,280
Jak se ti daří kámo?

109
00:06:23,320 --> 00:06:25,400
- Je v šoku.
- Tak na mě mluvte Vy doktore.

110
00:06:26,160 --> 00:06:27,520
Winnie, dejte to trochu nahlas prosím.

111
00:06:27,720 --> 00:06:31,280
Chytil 7 kulek. Většinu do hrudníku a do břicha.
Ale to zachytila vesta.

112
00:06:31,360 --> 00:06:33,800
Má mnoho modřin a ztratil hodně krve.

113
00:06:35,280 --> 00:06:36,720
Jeho ruka?

114
00:06:37,080 --> 00:06:38,960
Dvě kulky. To je to, o co mám strach.

115
00:06:39,120 --> 00:06:43,040
Možné poškození Ulnárního nervu.
Musíme ho dostat co nejdříve na rezonanci.

116
00:06:43,480 --> 00:06:45,560
- Chirurg?
- Dr. Brown. Nebojte, je ten nejlepší.

117
00:06:45,960 --> 00:06:48,200
Slyšíš to kámo? Budeš v pořádku.

118
00:06:48,600 --> 00:06:49,760
Sophie?

119
00:06:52,800 --> 00:06:55,160
- Jeho žena?
- Už jsem se koukala. Je na mateřskym, 2 patra nahoře.

120
00:06:55,440 --> 00:06:56,400
Měla by právě rodit.

121
00:06:56,760 --> 00:06:59,160
Měla nějaké potíže, ale máme tým,
který na tom pracuje.

122
00:06:59,520 --> 00:07:01,360
- Potíže?
- Promiňte, to je všechno, co vím.

123
00:07:02,760 --> 00:07:05,160
- Šéfe?
- To je v pořádku kámo, zjistim co se tady děje.

124
00:07:05,480 --> 00:07:07,880
Serženta Parkere, vaše priority.

125
00:07:10,480 --> 00:07:11,440
Gregu?

126
00:07:14,000 --> 00:07:15,120
Dejte mi chvilku, dobře?

127
00:07:15,160 --> 00:07:16,080
Už jsem stejně skončil.

128
00:07:16,520 --> 00:07:19,320
Dejte mu 10ml morfinu
a nechte připravit před operační.

129
00:07:19,360 --> 00:07:20,800
- Informujte mě prosím.
- Udělám.

130
00:07:21,400 --> 00:07:25,000
Hej! Pořádně se drž, odpočívej.
My máme SPZ a dostaneme toho chlapa!

131
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
Něco jsem viděl...

132
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
Někdo další vzadu na sedačce.

133
00:07:29,360 --> 00:07:32,120
Žena, vojenská uniforma.

134
00:07:32,240 --> 00:07:33,920
Vojenská uniforma?

135
00:07:34,440 --> 00:07:38,120
- Týme, zavolejte na základnu Downsview.
- Možné rukojmí, mám to šéfe.

136
00:07:40,800 --> 00:07:42,160
To bylo, když tě střelil?

137
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
Dobře, děláme na tom kámo.
Děláme na tom.

138
00:07:45,920 --> 00:07:47,040
A Ede...

139
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
ohledně toho předtím s Tothem...

140
00:07:52,160 --> 00:07:53,760
O to se nestarej, hlavně ať už to máme za sebou.

141
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
- Tohle jsem měl přesně na mysli.
- Šéfe,

142
00:07:56,680 --> 00:08:02,040
v Downsview základně byla střelba. Dva vojáci zasaženi,
jeden byla žena, pohřešuje se, jsme na cestě.

143
00:08:02,040 --> 00:08:04,040
Pojdmě dostat toho hajzla z ulice!

144
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
Překlad: grvt

145
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Časování: grvt

146
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
Korekce: grvt

147
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Special Thanks to: grvt

148
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
Každej názor na titulky uvítám.

149
00:08:41,440 --> 00:08:43,560
Podle základny se střílelo v 16:50.

150
00:08:44,200 --> 00:08:46,760
- Budeme potřebovat záznamy návštěv a aut.
- Desátníku kudy?

151
00:08:50,800 --> 00:08:51,640
Můžeme si promluvit Jules?

152
00:08:52,640 --> 00:08:54,920
Neboj, omlouvám se.
Ani mě nenapadlo se zeptat, jestli

153
00:08:54,920 --> 00:08:57,680
- se s někým scházíš.
- To byla Natálie.

154
00:08:58,200 --> 00:09:01,000
- Vypadala velmi mile.
- Moje sestra... Natálie.

155
00:09:02,360 --> 00:09:05,120
Jasně... Natálie.

156
00:09:05,200 --> 00:09:08,920
Ukázala se minulou noc.
Nějakou dobu u mě bude. Osobní důvody...

157
00:09:09,920 --> 00:09:11,800
- Možná je to tak nejlepší.
- Co tim myslíš?

158
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Vojíne Jordane? Jules Callaghan.

159
00:09:16,200 --> 00:09:18,200
Toto je Sam Braddock.
Jsme z Strategic Response Unit.

160
00:09:20,800 --> 00:09:24,600
Tady to je!
Civilní SUV, odjíždí v 16:44.

161
00:09:25,120 --> 00:09:27,200
Střelíš dva lidi a ještě si vezmeš čas,
aby jsi se odhlásil?

162
00:09:27,320 --> 00:09:29,040
Pokud na sebe nechceš upoutat pozornost.

163
00:09:29,160 --> 00:09:31,560
Odhlášen v 16:44, přihlášen v 16:36.

164
00:09:31,840 --> 00:09:35,920
- Lidi, máme jméno. Shane Devlin.
- Shane Devlin, mám to.

165
00:09:36,560 --> 00:09:37,400
Projedu to jméno.

166
00:09:39,560 --> 00:09:41,480
- Co ruka?
- Úžasná...

167
00:09:43,640 --> 00:09:44,240
Co tvoje ruka?

168
00:09:45,280 --> 00:09:46,400
Co říkal?

169
00:09:46,640 --> 00:09:47,480
Kdo co říkal?

170
00:09:47,560 --> 00:09:49,360
Doktor Toth, co říkal o mojí ruce?

171
00:09:49,760 --> 00:09:52,280
- Kdy?
- Tvoje psychologické posouzení. Šel jsi hned po mně.

172
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
Co říkal?

173
00:09:53,640 --> 00:09:54,880
Právě ses na ní koukal.

174
00:09:55,000 --> 00:09:56,520
Proč? Co máš s rukou?

175
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Nemam nic s rukou, to jenom...

176
00:09:59,360 --> 00:10:01,400
... doktor Toth si se mnou hraje.

177
00:10:03,120 --> 00:10:04,240
Dobrá tedy.

178
00:10:14,080 --> 00:10:15,160
Donna, našla jsi je?

179
00:10:15,240 --> 00:10:16,960
Tahle adresa nemá nic společnýho se střelcem.

180
00:10:17,200 --> 00:10:20,640
Jedině pokud nepřespává u svých vietnamských kamarádů.

181
00:10:21,120 --> 00:10:22,520
Ukradené poznávací značky?

182
00:10:22,760 --> 00:10:24,280
Na tohle myslim.

183
00:10:24,440 --> 00:10:26,920
- Mohla by jsi to zkontrolovat prosim?
- Zkontroluju a dám ti vědět.

184
00:10:31,240 --> 00:10:32,520
Jak to jde vojíne?

185
00:10:32,960 --> 00:10:33,920
Jsem v pořádku.

186
00:10:33,960 --> 00:10:35,120
Vypadá to, žes měl štěstí.

187
00:10:35,560 --> 00:10:36,600
Jo, kulka prošla přímo skrz.

188
00:10:37,040 --> 00:10:38,240
Kde je Keefler? Je v pořádku?

189
00:10:38,400 --> 00:10:39,720
Najdeme ji, ale budeme potřebovat Vaši pomoc.

190
00:10:40,000 --> 00:10:41,240
Dobře? Můžete nám říct, co se stalo?

191
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
Meg Keefler mi ukazovala lana.

192
00:10:43,000 --> 00:10:44,240
Jaká je Vaše pozice zde?

193
00:10:44,520 --> 00:10:47,120
Myslíte na dnešek?
Márniční specialista.

194
00:10:47,120 --> 00:10:48,800
- Muž, co Vás střelil?
- Shane Devlin.

195
00:10:49,200 --> 00:10:54,160
Byl zde, aby si vyzvednul osobní věci svého bratra. Richard Devlin.
Desátník Devlin byl zabit v Afghánistánu.

196
00:10:55,000 --> 00:10:56,840
Je mi líto Vaší ztráty, pane Devline.

197
00:10:57,480 --> 00:11:00,760
- Váš bratr byl...
- Wow wow wow, co to děláte?

198
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
- Je to jen formalita pane.
- Ne! Co to dělá?

199
00:11:03,760 --> 00:11:07,360
My obvykle musíme udělat poslední prohlídku obsahu,
než to můžeme propustit.

200
00:11:07,600 --> 00:11:10,200
No to nemůžete jen tak udělat...!
Tohle jsou věci Richarda.

201
00:11:10,440 --> 00:11:11,880
Jsou osobní, mějte trochu úcty!

202
00:11:12,000 --> 00:11:13,680
- Pane, je mi to velmi líto za vaše okolnosti...
- Ne.

203
00:11:13,720 --> 00:11:17,600
- Ne! Tohle jsou jeho věci a je to naprosto nepřijatelné!!!
- ... a já slibuji, že osobní věci vašeho bratra...

204
00:11:17,600 --> 00:11:19,520
Jeffrey? Omluvte nás prosim.

205
00:11:20,960 --> 00:11:24,000
Jeffrey poslouchej. Toto je emocionální den
pro každého člena rodiny.

206
00:11:24,120 --> 00:11:25,440
Já to chápu a respektuji to.

207
00:11:25,440 --> 00:11:27,520
Ano, ale tento muž je očividně velmi rozčílen,

208
00:11:27,800 --> 00:11:28,720
takže si myslím, že bychom tohle mohli nechat být.

209
00:11:28,760 --> 00:11:29,920
Nebudu řezat žádné rohy.

210
00:11:30,760 --> 00:11:33,280
Toto je protokol. Ano?
Je to těžké pro něj a pro kohokoli jiného...

211
00:11:33,680 --> 00:11:34,560
A stejně budeme dělat naší práci.

212
00:11:35,120 --> 00:11:37,440
- Pane Devline? Můžete pozorovat a uvidíte,
- Ne! Ne!!!

213
00:11:37,920 --> 00:11:41,280
- že budu naprosto respektovat soukromí vašeho bratra.
- Ne! Richard položil svůj život. Jasný? POLOŽIL SVŮJ ŽIVOT!!!

214
00:11:41,280 --> 00:11:42,520
TOHLE NENI OK!!!

215
00:12:01,920 --> 00:12:03,680
Když jsem nabral vědomí, tak jsem zavolal o pomoc.

216
00:12:04,200 --> 00:12:05,480
Nikdo nereagoval na střelbu?

217
00:12:05,800 --> 00:12:07,880
Toto je vojenská základna.
Střelbu slyšíme každou chvilku.

218
00:12:08,480 --> 00:12:09,920
Když jsme se sem dostali, tak desátník Keefler byla pryč.

219
00:12:10,520 --> 00:12:11,280
Stejně jako bedna.

220
00:12:11,680 --> 00:12:12,800
Dostala se do cesty na poslední chvíli.

221
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
Měl jste možnost vidět, co bylo v té bedně?

222
00:12:15,160 --> 00:12:15,920
Ne.

223
00:12:16,320 --> 00:12:17,880
Možná tam bylo něco, co nechtěl bratr aby jste viděl.

224
00:12:18,320 --> 00:12:19,680
Můžete ho najít ve škole a zeptat se ho.

225
00:12:21,080 --> 00:12:25,720
- Co tim myslíš?
- Richard Davlin má bratra jménem Shane a je mu 11 let.

226
00:12:25,720 --> 00:12:27,120
Náš chlap je podvodník.

227
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
A prošel si sakra peklem, aby se dostal k té bedně.

228
00:12:34,600 --> 00:12:37,720
- Byl jste někde léčen na nepravidelný tep?
- Ne.

229
00:12:38,120 --> 00:12:39,840
- Máte vysoký krevní tlak?
- Ne.

230
00:12:39,840 --> 00:12:43,280
- Tati co se stalo?! Jsi v pořádku?
- Jsem v pohodě, sem v pohodě. Jak je mámě?

231
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
- Nevim, nechtěj mi nic říct.
- Dáme vám něco na tu bolest pane Lane, dobře?

232
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Ne, víte co? Jenom mi řekněte, jak se má moje žena.

233
00:12:48,160 --> 00:12:50,480
- Podepište to zde a dotaneme vás na...
- Nic nepodepíšu...

234
00:12:50,880 --> 00:12:53,200
- Lehněte si pane Lane!
- Tati jenom...

235
00:12:53,280 --> 00:12:56,240
- Přineste mi to kolečkový křeslo.
- Pane Lane, čím déle budeme čekat

236
00:12:56,240 --> 00:12:58,480
tím menší je šance na Vaše plné uzdravení.

237
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
Nebyl sem tam, když se narodil můj syn.

238
00:13:03,000 --> 00:13:05,120
Slíbil jsem svojí ženě, že tu budu dneska.

239
00:13:05,920 --> 00:13:07,160
Takže mi pomůžete nebo ne?

240
00:13:10,480 --> 00:13:11,400
Přineseš to křeslo?

241
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Šéfe? Mám tu Donnu.

242
00:13:19,440 --> 00:13:22,040
Napojte ji na tým.
Můžeš Donno.

243
00:13:22,360 --> 00:13:26,600
Dobře, dětské krůčky...
Asi před týdnem byla hromadná krádež SPZ,

244
00:13:26,640 --> 00:13:29,240
krádež je propojená s drogovým dealerem Neil Cavellem

245
00:13:29,400 --> 00:13:31,760
<i>- No super...
- Znám toho chlápka Wordy, je nahoře a za rohem.</i>

246
00:13:32,680 --> 00:13:35,960
Když jsem byla v utajení na drogovym, tak jsem se ho snažila dostat ale nešlo to.

247
00:13:35,960 --> 00:13:37,400
<i>- Do čeho Cavell dělá?
- Heroin</i>

248
00:13:37,680 --> 00:13:39,360
Tady je to spojení s Afghánistánem.

249
00:13:39,480 --> 00:13:41,960
<i>- Myslíš si, že jdeme po Cavellovi?
- Ne.</i>

250
00:13:42,160 --> 00:13:45,440
Střelec neodpovídá popisu,
ale mohl by to být jeden z jeho chlapů.

251
00:13:45,520 --> 00:13:48,520
<i>- Dobře, obrať se na svoje kontakty na drogovym.
- Dobře, udělám.</i>

252
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
- Jak je mu?
- Pár zlomenejch žeber,

253
00:13:50,560 --> 00:13:53,400
ztratil hodně krve. Bude v pořádku.

254
00:13:53,960 --> 00:13:55,440
Co nám neřikáš Šéfe?

255
00:13:56,560 --> 00:13:58,800
Možné poškození nervu v jeho ruce.
Příliš brzo na určení.

256
00:14:02,320 --> 00:14:03,640
Takže, drogy?

257
00:14:04,280 --> 00:14:06,120
Propašovaný v bedně mrtvýho vojáka.

258
00:14:06,240 --> 00:14:08,880
- Seržante Parkere?
- Ano, doktore Toth?

259
00:14:08,880 --> 00:14:12,320
Pracoval jsem s rodinami vojáků.
Vím věc nebo dvě o řetězi smutku.

260
00:14:12,480 --> 00:14:15,040
A jak se civilista dostane k věcem vojáka?

261
00:14:15,200 --> 00:14:18,880
Nedostane. Donáška podstupuje přísný protokol.

262
00:14:18,920 --> 00:14:22,760
Věci mrtvého jsou prohledány,
připraveny a zapsány za mořem.

263
00:14:23,200 --> 00:14:25,880
Dány do bedny se zámkem pod přísným dohledem

264
00:14:25,920 --> 00:14:29,400
a poté jsou uloženy ve skladu,
dokud po další inspekci nejsou předány členům rodiny.

265
00:14:29,880 --> 00:14:33,880
Protože pokud by jste chtěl poslat drogy,
tak musíte obejít civilní kontrolu na hranicích.

266
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Takže jediný co potřebujete,
je mít někoho uvnitř.

267
00:14:36,040 --> 00:14:37,520
Pojďme zkontrolovat rozpis služeb.

268
00:14:50,320 --> 00:14:51,720
Eddie?

269
00:14:51,720 --> 00:14:53,760
- Co se stalo?
- Jsem v pořádku, jsem u tebe.

270
00:14:54,600 --> 00:14:56,680
- Proč je v bolestech?!
- Anestetika jsou na cestě.

271
00:14:56,680 --> 00:14:59,120
Soph, Sophie.
Bude to v pořádku.

272
00:14:59,120 --> 00:15:01,400
Přesně jako jsme nacvičovali, ok?

273
00:15:01,480 --> 00:15:02,520
Nádech, nádech.

274
00:15:03,080 --> 00:15:04,480
Zadrž...

275
00:15:05,680 --> 00:15:07,000
A výdech...

276
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
To je ono, kotě.

277
00:15:09,640 --> 00:15:10,720
Nádech...

278
00:15:11,680 --> 00:15:13,600
... a výdech...

279
00:15:14,000 --> 00:15:15,240
To je ono, dobře.

280
00:15:16,760 --> 00:15:18,080
To je ono...

281
00:15:18,320 --> 00:15:19,400
Dík.

282
00:15:20,320 --> 00:15:23,360
Dobře, dneska měla směnu Meg Keefler.
Pracuje sama.

283
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Rozhodně věděla, že bedna má dorazit.

284
00:15:25,720 --> 00:15:27,720
A dali ji vojína Jordana na výcvik.

285
00:15:28,560 --> 00:15:31,120
Keeflerová řekla, aby tohle nechal jít,
ale to neudělal.

286
00:15:32,120 --> 00:15:33,880
On je ten důvod, proč věci šli mimo koleje.

287
00:15:34,840 --> 00:15:38,080
Takže střelec neunesl Keeflerovou jako pojistku,
ale protože byla zraněná.

288
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
Protože je v tom taky.

289
00:15:39,160 --> 00:15:41,640
Takže střelec nestřelil Keeflerovou naschvál.

290
00:15:41,680 --> 00:15:44,840
- Jo, dostala se do cesty střelbě.
- Je zraněná. Pravděpodobně hledá pomoc.

291
00:15:45,240 --> 00:15:47,280
Váš partner je postřelen, kam půjdete?

292
00:15:47,760 --> 00:15:50,480
- Ne do nemocnice...
- Kolega, kamarád, kterýmu věříš...?

293
00:15:50,960 --> 00:15:51,680
Kapitán Qadir.

294
00:15:51,840 --> 00:15:53,640
- Kdo?
- Jani Qadir.

295
00:15:53,680 --> 00:15:56,600
Je to doktorka.
Ona a Keeflerová spolu sloužily. Jsou kamarádky.

296
00:15:58,240 --> 00:16:01,400
Soph nádech.
2 3 4 zadrž.

297
00:16:02,440 --> 00:16:03,600
A výdech.

298
00:16:03,800 --> 00:16:07,560
- Eddie musíš jim nechat ti pomoct.
- Jsem v pořádku.

299
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
Nádech.

300
00:16:09,520 --> 00:16:11,120
Je pořád na pěti centimetrech.

301
00:16:11,320 --> 00:16:12,480
Paní Lanová?

302
00:16:13,280 --> 00:16:14,200
Sophie?

303
00:16:14,480 --> 00:16:15,440
Provedeme c-sekci, dobře?

304
00:16:15,760 --> 00:16:17,120
Jakmile bude anestetik hotovej...

305
00:16:19,360 --> 00:16:20,280
Na bok.

306
00:16:20,440 --> 00:16:23,960
- Co se dějě?
- Ztratili jsme čtení u dítěte. Musíme ho dát zpátky do pozice.

307
00:16:25,080 --> 00:16:26,800
Je to v pořádku, jsem tady a nikam nepudu.

308
00:16:28,680 --> 00:16:30,440
POLICIE!! POLICIE!!!
- RUCE DO VZDUCHU!!

309
00:16:30,440 --> 00:16:31,560
- RUCE DO VZDUCHU!!
- OKAMŽITĚ!!!

310
00:16:31,800 --> 00:16:34,240
MUŽ CO VÁS SEM DOSTAL?!! KDE JE?!!!

311
00:16:41,720 --> 00:16:43,720
Dům je čistej, neni tady.

312
00:16:43,800 --> 00:16:46,480
Uvědomuji si, že jste byla střelena desátníku,
ale potřebuju odpovědi hned.

313
00:16:46,520 --> 00:16:47,960
- Jak se vám daří?
- Jsem v pořádku.

314
00:16:48,520 --> 00:16:52,480
Ten muž co vás sem přivedl právě dělá
pár nebezpečných rozhodnutí. Musíme ho najít.

315
00:16:54,760 --> 00:16:57,360
Znáte ho. Víme, že jste do toho zapletena.

316
00:16:57,360 --> 00:16:58,960
Meg... mluv.

317
00:16:59,640 --> 00:17:01,400
Komu si myslíš, že pomáháš tím, když nebudeš mluvit?

318
00:17:02,400 --> 00:17:04,640
Meg, ani jeden z vás od toho nemůže odejít.

319
00:17:05,760 --> 00:17:08,680
Ten muž, kterého si myslíte, že chráníte,
je na velmi destruktivní cestě.

320
00:17:09,760 --> 00:17:11,320
Můžeme mu pomoct, když nám dáte jeho jméno.

321
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
Jeho jméno je Colin Porter, je to můj manžel.

322
00:17:17,560 --> 00:17:18,880
Váš manžel?

323
00:17:19,360 --> 00:17:20,760
Kam šel?

324
00:17:20,840 --> 00:17:22,960
Zmínil jméno Cavell?
Neil Cavell?

325
00:17:25,480 --> 00:17:27,000
MEG CHCETE POMOCT SVÉMU MANŽELOVI?!!

326
00:17:28,560 --> 00:17:29,240
NEIL CAVELL?!

327
00:17:30,520 --> 00:17:32,360
- Ano.
- To je ten, s kým se má setkat?

328
00:17:33,720 --> 00:17:34,480
Ano.

329
00:17:34,865 --> 00:17:37,600
- Neřekl mi kde.
- Dobře, ještě s ní mluvte.

330
00:17:37,760 --> 00:17:39,600
<i>- Donno?
- Ano Šéfe?</i>

331
00:17:39,600 --> 00:17:42,200
Jméno střelce je Colin Porter, je na cestě za Cavellem,

332
00:17:42,200 --> 00:17:43,920
máš něco z drogovýho?

333
00:17:44,000 --> 00:17:48,160
Žije v Parkdale,
ale provádí večerní setkání ve firmě svého bratra

334
00:17:48,160 --> 00:17:51,400
na 2336,Dundestova ulice, východ.

335
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
Okay, pojedeme napřed.

336
00:17:52,440 --> 00:17:54,560
<i>- Pořád poslouchám.
- Jestli dokážes Colina</i>

337
00:17:54,600 --> 00:17:57,360
nechat se rozpovídat o Cavellovi,
tak by to byl první, pořádný důkaz na něj.

338
00:17:57,400 --> 00:17:58,960
Udělal bys drogoví velmi šťastný.

339
00:17:59,040 --> 00:18:01,080
Drogoví je mi uplně ukradený,
hlavně se tam dostaňte rychle.

340
00:18:01,800 --> 00:18:03,240
<i>- Šéfe?
- Co?!</i>

341
00:18:03,560 --> 00:18:05,760
Má se o to můj tým postarat?

342
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
Potkáme se tam Donno.

343
00:18:07,600 --> 00:18:08,680
<i>- Dobře, ale..
- Jeďte!</i>

344
00:18:08,680 --> 00:18:10,280
Sledujte a držte si odstup.

345
00:18:10,800 --> 00:18:13,160
Musíme hráče poznat předtím,
než se přidáme do hry

346
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
a to děláme právě teď!
Rozumíš?!

347
00:18:14,880 --> 00:18:16,040
Jop, nahlas a čistě.

348
00:18:47,520 --> 00:18:49,680
Colin je vojenský doručovatel.

349
00:18:49,800 --> 00:18:51,480
Byl přeřazen do Afghánistánu.

350
00:18:52,000 --> 00:18:54,560
Když se vrátil...
tak to nebyl už Colin.

351
00:18:55,000 --> 00:18:56,240
Změnil se.

352
00:19:01,560 --> 00:19:03,640
Aby dostal příběhy, které tam potřeboval...

353
00:19:04,360 --> 00:19:06,720
Dostal se blízko jeho zdrojům.

354
00:19:06,720 --> 00:19:08,680
Pracoval na těch vztazích.

355
00:19:09,040 --> 00:19:11,240
Na důvěře.
Laskavost za laskavost.

356
00:19:13,120 --> 00:19:16,760
On... viděl tam pár znepojujících věcí...

357
00:19:17,760 --> 00:19:19,240
A každý si kope vlastní cestu.

358
00:19:20,160 --> 00:19:21,760
Colin byl vždycky...

359
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
... impulsivní, návykový.

360
00:19:25,160 --> 00:19:28,200
A ukázalo se, že některé ty zdroje, se kterýma se zkamarádil...

361
00:19:28,320 --> 00:19:29,640
Obchodníci s drogama.

362
00:19:29,720 --> 00:19:31,440
Nejdříve ho dostali na opium.

363
00:19:32,240 --> 00:19:33,480
Pak heroin.

364
00:19:33,760 --> 00:19:35,520
A pak na cokoliv, k čemu se mohl dostat.

365
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
A ty přátelé furt umožňovali laskavost za laskavost.

366
00:19:41,840 --> 00:19:43,480
Omlouvám se Meg...

367
00:19:43,880 --> 00:19:47,200
Neomlouvej se. Je konec.
Seženeme ti pomoc.

368
00:19:47,320 --> 00:19:48,560
Neni konec...

369
00:19:49,000 --> 00:19:50,080
Co tim myslíš?

370
00:19:51,760 --> 00:19:52,800
Dlužim jim peníze.

371
00:19:53,760 --> 00:19:55,520
Ale oni jsou 15 tisíc kilometrů daleko.

372
00:19:55,880 --> 00:19:57,520
Mají zde lidi, najdou mě.

373
00:19:58,400 --> 00:19:59,680
Najdou nás...

374
00:20:02,200 --> 00:20:04,000
Potřebuju tvojí pomoc Meg...

375
00:20:06,080 --> 00:20:08,720
Měli někoho... uvnitř Afghánistánu.

376
00:20:09,320 --> 00:20:12,160
A potřebovali někoho na druhym konci.

377
00:20:12,800 --> 00:20:14,360
Někoho, kdo by mohl přimhouřit oči.

378
00:20:14,640 --> 00:20:17,880
Řekli, že jestli to neuděláme, tak po tobě půjdou...

379
00:20:18,960 --> 00:20:20,360
Po mně...?

380
00:20:21,440 --> 00:20:23,240
Meg je mi jedno, co se stane mně.

381
00:20:23,800 --> 00:20:26,280
Je mi to jedno, opravdu.
Je mi to uplně jedno...

382
00:20:27,720 --> 00:20:29,280
Ale nemůžu je nechat, aby ublížili tobě...

383
00:20:32,560 --> 00:20:35,200
Můžeme to udělat Meg?
Bude to jenom teď, jednou.

384
00:20:35,400 --> 00:20:37,640
Jednou a můj dluh k nim je pryč.

385
00:20:38,560 --> 00:20:42,200
A pak si seženu pomoc
a vrátíme se k věcem tak, jak byly předtím.

386
00:20:42,600 --> 00:20:46,480
Ale musíš mi věřit.
Nebude to fungovat, pokud mi nevěříš.

387
00:20:47,360 --> 00:20:49,080
Věříš mi?

388
00:20:53,920 --> 00:20:55,440
Věřím ti.

389
00:20:58,560 --> 00:21:01,440
Je to v pořádku.
Já ti věřim...

390
00:21:03,320 --> 00:21:04,880
Co jsem měla říct?

391
00:21:06,120 --> 00:21:07,720
Co jiného jsem mohla dělat?

392
00:21:08,360 --> 00:21:10,240
- Ale něco se pokazilo.
- My víme.

393
00:21:10,280 --> 00:21:12,160
Ne, ne dneska ve skladišti.

394
00:21:12,320 --> 00:21:13,640
Něco na lodi.

395
00:21:13,800 --> 00:21:15,080
Podívejte se pod deku.

396
00:21:15,760 --> 00:21:17,120
Skrytá část je prázdná.

397
00:21:17,120 --> 00:21:20,400
Někdo musel vzít ty drogy ještě předtím, než bedna opustila Kabul.

398
00:21:20,640 --> 00:21:22,160
Colin vyváděl.

399
00:21:22,240 --> 00:21:25,640
Řekli jsme mu, že by jim to moh vysvětlit.
Že to neni jeho vina.

400
00:21:25,760 --> 00:21:27,360
Ale byl mimo, paranoidní.

401
00:21:27,880 --> 00:21:28,960
Vůbec neposlouchal.

402
00:21:29,200 --> 00:21:30,840
Říkal, že neni možný, aby mu to uvěřili.

403
00:21:31,840 --> 00:21:33,160
Ale on šel stejně...

404
00:21:33,800 --> 00:21:35,000
S prázdnýma rukama? Proč?

405
00:21:35,640 --> 00:21:37,280
Protože vědí, kde bydlíme.

406
00:21:37,720 --> 00:21:40,880
Dneska už postřelil 3 lidi, aby dodržel tuhle schůzku.

407
00:21:41,080 --> 00:21:43,720
Možná si myslí, že jediná možnost,
jak se z toho dostat, je dostat padouchy.

408
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
- Donnie, posloucháš?
- Jop.

409
00:21:46,720 --> 00:21:49,200
Pokud se ukáže bez těch drog, tak to moc dobře nepude.

410
00:21:49,680 --> 00:21:51,000
- Nějaká známka po něm?
- Ne,

411
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
- ani po Cavellovi.
- Naše priorita je udržet je od sebe.

412
00:21:53,640 --> 00:21:57,240
Colin je pod vlivem, emocionálně impulsivní
a stojí proti chlápkům, co uměj mířit.

413
00:21:57,760 --> 00:21:59,000
A to by byla špatná věc.

414
00:22:00,440 --> 00:22:03,080
Seržante, jak se cítíte?

415
00:22:05,040 --> 00:22:07,840
Týme, slyšeli jste Jules.
Spojit, respektovat, ochránit.

416
00:22:08,840 --> 00:22:11,320
- Winnie pošly záchranku na tuhle adresu.
- Rozumím.

417
00:22:11,600 --> 00:22:15,000
- Děkuji Meg.
- Prosim, nenechte je ublížit mu. Prosim!

418
00:22:16,120 --> 00:22:17,520
Dáme vám vědět, jakmile bude v pořádku.

419
00:22:20,600 --> 00:22:23,440
Dovnitř, skrz nos.

420
00:22:23,480 --> 00:22:24,320
Tak je to správně.

421
00:22:24,880 --> 00:22:27,480
Pomalu ven.

422
00:22:28,280 --> 00:22:29,800
Vedeš si výborně. Výborně.

423
00:22:29,800 --> 00:22:31,440
To je ono.

424
00:22:32,000 --> 00:22:34,600
Zadrž to Sophí.
To je ono kotě. Vedeš si skvěle!

425
00:22:35,840 --> 00:22:37,800
Nepřestávejte pane Lane.
Je zde vnitřní krvácení.

426
00:22:37,800 --> 00:22:39,560
Cokoliv co pomůže zpomalit její puls.

427
00:22:40,400 --> 00:22:43,200
Sophie pamatuješ si na tu noc, před svatbou?

428
00:22:43,840 --> 00:22:45,240
V té houpací síti?

429
00:22:45,680 --> 00:22:49,160
- Jenom jsme leželi a houpali se?
- Ano.

430
00:22:49,160 --> 00:22:51,840
Srdeční tep dítěte je 93 BPM
(pozn. Beat Per Minute = tluků za minutu)

431
00:22:51,960 --> 00:22:53,400
Pořád málo, matka je moc vysoko.

432
00:22:53,840 --> 00:22:54,920
Musíte to dítě dostat ven hned.

433
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Musíme vás dát stranou pane Lane.

434
00:22:56,760 --> 00:22:58,920
Je to v pořádku Soph.

435
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
Ne. Edde!

436
00:23:01,960 --> 00:23:04,520
- Zase krvácí.
- Pane Lane musíme vás...

437
00:23:04,520 --> 00:23:06,080
- Musíte zůstat tady.
- Edde!

438
00:23:26,520 --> 00:23:28,400
Tým 3, jsme tu. Co máte?

439
00:23:28,640 --> 00:23:30,480
Drogová jednotka v utajení přes ulici.

440
00:23:30,480 --> 00:23:31,640
Vaši lidi právě vstoupili.

441
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
Jakou kancelář Cavell používá?

442
00:23:32,640 --> 00:23:35,480
Neni to kancelář, ale jídelna vedoucího.
10. patro, červená zeď.

443
00:23:35,520 --> 00:23:36,600
Dobře, vezmeme to po schodech.

444
00:23:36,600 --> 00:23:38,320
Máme vypracovanej plán na Cavella.

445
00:23:38,320 --> 00:23:41,440
Drogová jednotka bude sledovat naproti z ulice
a my ho vezmeme v hale.

446
00:23:41,440 --> 00:23:42,480
Je to ta jídelna?

447
00:23:42,640 --> 00:23:43,200
Jo.

448
00:23:43,320 --> 00:23:46,280
- Je to velká místnost, hodně skla.
- Budeme muset znát jeho pozici.

449
00:23:46,320 --> 00:23:47,600
- Mam to pokrytý.
- Rozumim.

450
00:23:47,600 --> 00:23:48,840
Buďte opatrní Donno.

451
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Bež pro svýho chlapa Šéfe.

452
00:24:39,360 --> 00:24:40,920
Mířim na pozici o jedno patro níž.

453
00:24:50,240 --> 00:24:52,120
- Čisto?
- Jo.

454
00:24:53,440 --> 00:24:55,560
- Spiku?
- Jsem pod nim.

455
00:25:11,120 --> 00:25:12,240
Pamatuješ si, co jsem řekl?

456
00:25:12,800 --> 00:25:14,800
Ohledně celé té "vezmeme" věci?

457
00:25:16,800 --> 00:25:18,600
"Jak můžeme vědět s jistotou?"

458
00:25:23,600 --> 00:25:25,640
Pamatuješ, co jsi odpověděla?
"Eddie, to nevíme."

459
00:25:26,800 --> 00:25:28,040
"Je to záhada."

460
00:25:29,000 --> 00:25:30,800
"Nevíme to s jistotou, dokud není po všem."

461
00:25:32,640 --> 00:25:34,960
A taky si řekla, že celá ta věc s vdáváním se je...

462
00:25:35,480 --> 00:25:36,920
... o tom,...

463
00:25:37,680 --> 00:25:39,800
... s kým chceš tý záhadě čelit.

464
00:25:53,600 --> 00:25:54,680
Mám ho!

465
00:25:56,480 --> 00:25:57,520
Pohybuje se.

466
00:26:09,040 --> 00:26:09,880
Černá zeď.

467
00:26:09,880 --> 00:26:11,440
Rozumím.
Pojďme sundat ty dveře.

468
00:26:24,720 --> 00:26:26,040
POLICIE!!!! SRU!! POLICIE!!
- ZAHOĎTE ZBRAŇ!!!

469
00:26:26,040 --> 00:26:28,600
SRU!! SRU!!!
- RUCE DO VZDUCHU!!!!

470
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
- UKAŽTE NÁM RUCE!!!!
- RUCE DO VZDUCHU!!!

471
00:26:29,880 --> 00:26:32,880
- STŮJTE!
- ZAHOĎTE ZBRAŇ!!

472
00:26:33,000 --> 00:26:36,240
- Spiku! Šel skrz dveře, co nebyli na mapě!
- Jdu na to.

473
00:27:03,680 --> 00:27:05,600
ZAHOĎTE ZBRAŇ!
Hned!

474
00:27:07,280 --> 00:27:08,960
Běžte zpátky!! Ne!

475
00:27:09,320 --> 00:27:11,240
Ne! Držte se dál!

476
00:27:13,440 --> 00:27:15,640
Mám výhodu a utajení.

477
00:27:15,680 --> 00:27:17,200
Wordy drž se nízko, nestřílej.

478
00:27:17,200 --> 00:27:19,320
- Spiku, si Sierra.
- Rozumim.

479
00:27:22,040 --> 00:27:23,000
Wordy, jsi moje oči.

480
00:27:23,240 --> 00:27:24,720
Hej Colline?

481
00:27:26,400 --> 00:27:29,160
Ahoj Colline, já jsem Greg Parker.
Jsem z Police Strategic Response Unit.

482
00:27:29,960 --> 00:27:31,240
Co kdyby jsme si popovídali, hm?

483
00:27:33,280 --> 00:27:34,920
Řeč těla. Vypadá, že chce skočit.

484
00:27:36,520 --> 00:27:37,840
Víme, co se dnes stalo.

485
00:27:40,280 --> 00:27:42,040
A vím, že jsi se snažil...

486
00:27:43,240 --> 00:27:45,280
... že jsi se snažil udělat to, co sis myslel,
že musíš udělat. Že...

487
00:27:46,440 --> 00:27:48,800
... že sis myslel, že nemáš jinou možnost.

488
00:27:49,640 --> 00:27:51,280
Že jsi se bál o... Meg.

489
00:27:52,000 --> 00:27:52,800
Že?

490
00:27:53,240 --> 00:27:54,960
Udělal jsem to, co jsem musel.

491
00:27:57,360 --> 00:27:58,840
Neměl jsem na výběr...

492
00:28:05,680 --> 00:28:07,080
Hej.

493
00:28:07,800 --> 00:28:09,320
- NE!
- Dobře,

494
00:28:09,320 --> 00:28:10,720
dobře, nebudu chodit blíž kámo.

495
00:28:11,120 --> 00:28:13,080
Šéfe je už za bodem vyjednávání.

496
00:28:14,320 --> 00:28:17,160
Střelil poldu a vojáka.
Nemyslim si, že vidí šťastnej konec.

497
00:28:17,640 --> 00:28:20,200
Šéfe pokud chceme zastavit sebevraždě, tak jediná možnost je dvojtej seskok.

498
00:28:22,440 --> 00:28:25,320
- Hrací plocha vypadá dobře.
- Měli bychom ho na zemi dřív, než by si to uvědomil.

499
00:28:25,320 --> 00:28:27,000
Dvojtej seskok, 10 pater nahoru...

500
00:28:28,840 --> 00:28:30,320
Jaký je váš názor na tento tah?

501
00:28:31,160 --> 00:28:33,360
- Nelíbí se mi.
- Je to riskantní, ale je to v hrací knize.

502
00:28:33,360 --> 00:28:34,400
Ano...

503
00:28:35,600 --> 00:28:38,200
- Co byste udělal Vy?
- Je to na rozhodčím. Nikdy to neni černé ani bílé.

504
00:28:38,200 --> 00:28:40,000
Ano, ale co byste udělal Vy?

505
00:28:41,720 --> 00:28:42,880
Neriskoval bych svůj tým.

506
00:28:43,240 --> 00:28:45,440
Pokud nemusíte něco dokázat...

507
00:28:49,800 --> 00:28:52,000
Šéfe nevidim jinou možnost.

508
00:28:52,000 --> 00:28:56,200
Takže mám riskovat svůj tým pro záchranu člověka,
který střelil mého TL sedm krát?
(pozn. TL = Team Leader)

509
00:28:59,120 --> 00:29:01,080
Je to na tobě šéfe.

510
00:29:05,680 --> 00:29:07,400
Je mi to tak líto...

511
00:29:07,960 --> 00:29:09,040
Dobře Same, jdeme na to.

512
00:29:20,160 --> 00:29:23,240
- Musíte ho udržet v klidu.
- Nechám ho soustředit se na mě.

513
00:29:23,560 --> 00:29:24,640
Stačí dát slovo...

514
00:29:25,000 --> 00:29:27,880
Uklouznul jsem.
Tolik tě miluju zlato...

515
00:29:28,440 --> 00:29:29,880
Dobře, máme na to jeden pokus lidi.

516
00:29:30,440 --> 00:29:34,800
Pokud to špatně načasujeme a dáme mu čas na reakci,
tak vás vezme sebou dolu.

517
00:29:34,800 --> 00:29:36,200
Seržante Parkere nemůžu vás to nechat udělat.

518
00:29:36,320 --> 00:29:37,240
Promiňte?

519
00:29:37,440 --> 00:29:39,400
Vás tým byl kousek od toho, aby byl rozpuštěn.

520
00:29:39,680 --> 00:29:42,040
Riskujete jejich život, aby jste mi něco dokázal.

521
00:29:42,360 --> 00:29:44,640
Děláte si srandu?
Tohle je práce. Tohle děláme.

522
00:29:45,240 --> 00:29:46,120
Nic se nemění.

523
00:29:49,360 --> 00:29:52,760
Týme 1?
Chce někdo odstoupit? Volba je vaše.

524
00:29:53,240 --> 00:29:56,240
- Spiku?
- Přítomen a na palubě.

525
00:29:56,280 --> 00:29:58,120
- Wordy?
- Nikam neodcházim.

526
00:29:58,280 --> 00:29:59,680
- Jules?
- Jsem v pohodě.

527
00:29:59,720 --> 00:30:02,400
- Sam?
- Neexistuje místo, kde bych byl raději.

528
00:30:04,040 --> 00:30:06,360
Zde máte svou odpoveď dr. Toth.

529
00:30:08,160 --> 00:30:09,800
Rozumím seržante Parkere.

530
00:30:18,200 --> 00:30:19,680
Sophí drž se.

531
00:30:20,440 --> 00:30:21,840
Drž se...

532
00:30:22,280 --> 00:30:23,720
Drž se Sophí.

533
00:30:26,680 --> 00:30:28,360
Jsme připraveni Šéfe.

534
00:30:33,080 --> 00:30:34,120
Hej Collin.

535
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
Nerozumim moc tomu, co řikáš kámo.
Mohl bys to zopakovat?

536
00:30:38,440 --> 00:30:39,640
Wordy co vidíš?

537
00:30:41,040 --> 00:30:43,760
- Přechází...
- Musíme ho udržet na místě.

538
00:30:43,840 --> 00:30:45,400
Jules a Sam jsou v tvých rukách Wordy.

539
00:30:45,840 --> 00:30:47,120
Rozumim.

540
00:30:51,800 --> 00:30:53,960
Soph pamatuješ si, co se stalo pak?

541
00:30:55,760 --> 00:30:57,600
Kotě?

542
00:30:58,880 --> 00:31:00,360
Byla jsi tak potichu...

543
00:31:01,120 --> 00:31:02,480
Žádný měsíc...

544
00:31:03,040 --> 00:31:04,200
ani cvrčci.

545
00:31:05,240 --> 00:31:07,640
A řekla jsi, že to neni jako...

546
00:31:08,920 --> 00:31:12,360
- ... kdyby se objevilo nějaké znamení.
- Jdeme na to. Vidím hlavu dítěte. Pomalu a lehce.

547
00:31:12,560 --> 00:31:14,080
Připraveni?
Jdeme na to.

548
00:31:14,200 --> 00:31:16,240
- Colline?
- Já vážně ne... co...

549
00:31:16,240 --> 00:31:17,160
Colline hej. Koukej na mě.

550
00:31:17,480 --> 00:31:18,360
Koukej se na mě kámo.

551
00:31:19,400 --> 00:31:20,680
Myslíš na Meg?

552
00:31:23,680 --> 00:31:26,600
- Je v pořádku?
- Ano. Je v pořádku. Je se svou kamarádkou.

553
00:31:26,680 --> 00:31:29,040
Chceš jí poslat nějakou zprávu?
Protože je v bezpečí.

554
00:31:29,280 --> 00:31:31,360
Ale vy jste tu, jak může bejt v bezpečí?

555
00:31:31,480 --> 00:31:33,880
Šéf má jeho pozornost.
Udělejte 2 kroky na vaší pravou.

556
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
Je se svou kamarádkou kámo.

557
00:31:37,960 --> 00:31:39,320
A řekla jsi "Eddie...

558
00:31:40,480 --> 00:31:41,840
... není to jako kdyby...

559
00:31:41,920 --> 00:31:44,000
... tady bylo nějaké znamení."

560
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
Že všechno bude v pořádku.

561
00:31:46,800 --> 00:31:48,400
Už to bude. Je to holčička.

562
00:31:51,240 --> 00:31:52,240
Kyslík.

563
00:31:52,240 --> 00:31:53,600
Respirační potíže.

564
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
Musíte ji udržet v bezpečí.

565
00:31:57,280 --> 00:31:58,680
Slibuji, udržíme ji v bezpečí.

566
00:31:59,440 --> 00:32:00,920
Co by jsi chtěl, abych ji řekl?

567
00:32:03,400 --> 00:32:05,880
Sínusovej rytmus.
Budeme muset aspirovat.

568
00:32:06,160 --> 00:32:07,040
Udělejte tu místo.

569
00:32:07,080 --> 00:32:08,800
Ale ono bylo... bylo tam znamení.

570
00:32:09,040 --> 00:32:10,880
Sophí, bylo tam.

571
00:32:12,080 --> 00:32:13,360
Pamatuješ?

572
00:32:15,200 --> 00:32:16,480
Světlušky.

573
00:32:17,960 --> 00:32:19,320
Světlušky...

574
00:32:20,840 --> 00:32:21,840
3

575
00:32:22,560 --> 00:32:23,120
2

576
00:32:23,240 --> 00:32:26,120
- Vyřiďte ji sbohem.
- Go, Go, Go!

577
00:33:15,800 --> 00:33:17,040
Zbraň zajištěna.

578
00:33:18,280 --> 00:33:19,200
Nahoru!

579
00:33:24,480 --> 00:33:26,680
18 54

580
00:33:27,160 --> 00:33:28,960
Podezřelí zajištěn.
Dobrá práce Týme 1.

581
00:33:29,360 --> 00:33:31,240
Tým 1, podezřelí zajištěn.

582
00:33:31,760 --> 00:33:32,840
Tym 3, status?

583
00:33:32,960 --> 00:33:35,000
Bezchybný Tým 3 zajistil halu.

584
00:33:35,440 --> 00:33:37,040
Cavell je ve vazbě.

585
00:33:37,080 --> 00:33:38,960
Drogová jednotka je velmi šťastná, že mají svůj důkaz.

586
00:33:40,080 --> 00:33:41,360
Dobrá práce Donno.

587
00:33:41,480 --> 00:33:43,880
Zázrak moderní technologie.
Uviděla jsem Cavella,

588
00:33:44,000 --> 00:33:46,600
zavolala mu na mobil a zdržela ho svým špionážním zlým hlasem

589
00:33:46,760 --> 00:33:48,080
a zajali jsme ho.

590
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Můžu slyšet tvůj špionážní zlý hlas?

591
00:33:50,360 --> 00:33:51,920
Jednou Spiky, jednou.

592
00:33:52,280 --> 00:33:53,560
Dobře lidi, uvidíme se ve stodole.

593
00:33:53,760 --> 00:33:55,480
Teď musíme ještě někam jít.

594
00:33:56,040 --> 00:33:57,280
Budu tam co nejdřív.

595
00:34:04,360 --> 00:34:06,960
Podívali jsme se nahoru a uviděli jsme světlušky.

596
00:34:08,560 --> 00:34:10,120
Tisíce.

597
00:34:11,240 --> 00:34:13,120
A hned jsme věděli, že všechno bude v pořádku.

598
00:34:13,960 --> 00:34:15,600
A složil sem slib tvojí mamince.

599
00:34:16,520 --> 00:34:18,280
A složím ho i tobě.

600
00:34:35,400 --> 00:34:38,360
V době jako je tato a Vy si vyberete jít sem?
Děkuji.

601
00:34:38,360 --> 00:34:41,000
Nemam rád nedokončenou práci.

602
00:34:41,760 --> 00:34:43,480
Oceňuji to.

603
00:34:43,720 --> 00:34:45,240
Já... budu stručnej.

604
00:34:45,320 --> 00:34:47,120
Abych řek pravdu...

605
00:34:47,440 --> 00:34:48,960
... stále zpochybňuji Vaší objektivitu.

606
00:34:50,080 --> 00:34:52,520
Ale události dneška a profesionalismus Vašeho týmu

607
00:34:52,800 --> 00:34:57,000
pod intenzivním a extrémním tlakem nebude neoceněn.

608
00:34:58,680 --> 00:34:59,840
Prověřuji je do služby.

609
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
Děkuji.

610
00:35:02,440 --> 00:35:03,560
Podmíněčně.

611
00:35:04,560 --> 00:35:05,440
Podmíněčně?

612
00:35:07,440 --> 00:35:08,600
Jste v podmínce.

613
00:35:09,960 --> 00:35:11,840
Word potřebuje kompletní lékařskou. ASAP.

614
00:35:12,840 --> 00:35:16,200
Scarlotti. Rozhodnutí, o jeho odhodlání k týmu.

615
00:35:16,440 --> 00:35:18,920
Juliana Calaghan a Sam Braddock.

616
00:35:19,080 --> 00:35:20,800
Pokud jejich vztah překročí hranici znovu,

617
00:35:21,040 --> 00:35:22,840
porušování priorit kodexu života

618
00:35:22,840 --> 00:35:26,320
bude znamenat okamžité disciplinární řízení pro Vás a i pro ně.

619
00:35:28,560 --> 00:35:30,320
Jsou pod Vaším velením.
Vy jste odpovědný.

620
00:35:30,960 --> 00:35:32,120
Budu se dívat.

621
00:35:33,960 --> 00:35:35,120
Každá složka,

622
00:35:35,280 --> 00:35:38,600
každý transcript bude poslán do mé kanceláře.

623
00:35:40,400 --> 00:35:42,880
Musíte udělat hranici mezi "být přítelem Vašemu týmu"

624
00:35:43,040 --> 00:35:44,520
a "být jejich seržant".

625
00:35:47,560 --> 00:35:48,800
Rozumím.

626
00:35:49,360 --> 00:35:50,440
Výborně.

627
00:35:52,320 --> 00:35:53,600
Skončili jsme.

628
00:36:01,280 --> 00:36:05,000
Build You Up
by Kim Taylor

629
00:36:14,200 --> 00:36:16,400
<i>♪ It's amazing ♪
Je to úžásné,</i>

630
00:36:16,560 --> 00:36:21,960
<i>♪ so amazing how I survived this road. ♪
tak úžasné, jak jsem přežila tuhle cestu.</i>

631
00:36:22,320 --> 00:36:23,720
<i>♪ Feel the fever ♪
Cítim horečku,</i>

632
00:36:24,480 --> 00:36:30,480
<i>♪ I can feel it down inside my soul and I... ♪
cítím ji dole, uvnitř mojí duše a já...</i>

633
00:36:31,360 --> 00:36:32,800
Je čas jít.

634
00:36:33,400 --> 00:36:36,600
Dobře, okay.

635
00:36:37,200 --> 00:36:38,280
Vem ji hlavu.

636
00:36:39,107 --> 00:36:40,144
Poď sem.

637
00:36:41,657 --> 00:36:42,874
Bude to dobrý.

638
00:36:42,875 --> 00:36:46,606
<i>♪ ... never doubt, oh-oh. ♪
nikdy jsem nepochybovala, oh-oh.</i>

639
00:36:46,645 --> 00:36:48,360
<i>♪ Can you see how, ♪
Vidíš, jak,</i>

640
00:36:48,440 --> 00:36:52,760
<i>♪ can you see how far we've come? ♪
vidíš, jak daleko jsme došli?</i>

641
00:36:52,760 --> 00:36:54,400
<i>♪ Such a miracle ♪
Je to zázrak.</i>

642
00:36:54,680 --> 00:36:56,720
<i>♪ Everythink is, ♪
Všechno už je,</i>

643
00:36:56,720 --> 00:36:58,120
<i>♪ everythink is clear ♪
všechno už je jasné</i>

644
00:36:58,960 --> 00:37:02,720
<i>♪ and you are such a wonder and I'll... ♪
a ty jsi takový zázrak a já...</i>

645
00:37:02,960 --> 00:37:06,280
<i>♪ be the one to build you up ♪
budu ta, která tě postaví</i>

646
00:37:06,920 --> 00:37:08,440
<i>♪ build you up ♪
ta, která tě postaví.</i>

647
00:37:10,920 --> 00:37:14,320
<i>♪ Be the one to never doubt ♪
Ta, která nikdy nezpochybní,</i>

648
00:37:14,760 --> 00:37:17,280
<i>♪ I'm never doubt ♪
nikdy jsem nepochybovala,</i>

649
00:37:24,640 --> 00:37:29,200
<i>♪ never doubt... ♪
nikdy jsem nepochybovala...</i>

650
00:37:34,400 --> 00:37:36,280
<i>♪ Its amazing ♪
Je to úžasné</i>

651
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
- Je pořád na operaci?
- Jo...

652
00:37:38,560 --> 00:37:40,360
<i>♪ ... how I survived... ♪
... jak jsem přežila...</i>

653
00:37:40,440 --> 00:37:42,280
Jsi v pořádku? S tou podmínkou?

654
00:37:42,320 --> 00:37:43,680
<i>♪ Feel the fever ♪
Cítím horečku,</i>

655
00:37:43,920 --> 00:37:45,680
Jo...

656
00:37:45,960 --> 00:37:47,400
Znamená to, že musíme být perfektní.

657
00:37:47,760 --> 00:37:49,480
Jak těžký to může být?

658
00:37:49,680 --> 00:37:54,040
Co? Kev?
Co?

659
00:37:56,000 --> 00:37:57,080
Může to být těžký.

660
00:37:58,560 --> 00:38:01,640
<i>♪ I'll be the one and never doubt, ♪
Budu vyvolená a nikdy nezpochybním,</i>

661
00:38:02,200 --> 00:38:03,920
<i>♪ I'm never doubt. ♪
nikdy jsem nepochybovala.</i>

662
00:38:06,160 --> 00:38:09,480
<i>♪ I'll be the one to hold your hand... ♪
Budu ta, která tě bude držet za ruku...</i>

663
00:38:10,040 --> 00:38:11,800
<i>♪ I'll hold your hand ♪
budu tě držet za ruku</i>

664
00:38:12,920 --> 00:38:14,120
Je tu něco, co ti musím říct...

665
00:38:14,200 --> 00:38:17,600
<i>♪ and I'll be the one to understand ♪
a budu ta, která bude rozumět</i>

666
00:38:17,680 --> 00:38:19,520
<i>♪ yea I'll understand. ♪
jo, budu rozumět.</i>

667
00:38:21,760 --> 00:38:25,120
<i>♪ I'll be the one to build you up ♪
Budu ta, která tě postaví,</i>

668
00:38:25,680 --> 00:38:27,320
<i>♪ I'll build you up. ♪
postavím tě.</i>

669
00:38:29,720 --> 00:38:32,840
<i>♪ I'll be the one to never doubt ♪
Budu ta, která nikdy nezpochybní,</i>

670
00:38:33,040 --> 00:38:35,240
- Co si jenom počnu?
- Je to v pořádku.

671
00:38:35,440 --> 00:38:37,600
Musíš mu dát klid.

672
00:38:37,720 --> 00:38:39,160
Prosím!

673
00:38:39,240 --> 00:38:40,920
Michalengelo, řekni mu, že to uděláš.

674
00:38:41,000 --> 00:38:42,480
- Nemůžu...
- Jenom na nějakou dobu.

675
00:38:42,680 --> 00:38:46,120
- Nezbývá mu už tolik času.
- Nemůžeš jen tak odejít a pak zase jen tak pokračovat.

676
00:38:46,120 --> 00:38:47,520
Tohle je můj život!

677
00:38:47,520 --> 00:38:49,280
- Je to jenom práce.
- Ma!

678
00:38:49,280 --> 00:38:53,040
<i>♪ I'm never doubt ♪
nikdy jsem nepochybovala.</i>

679
00:38:53,080 --> 00:38:54,080
Nath?

680
00:38:54,180 --> 00:38:55,780
<i>♪ so amazing ♪
tak úžasné</i>

681
00:38:55,880 --> 00:38:56,960
Nath jsi doma?

682
00:38:57,080 --> 00:39:00,560
<i>♪ ... how I survived this road. ♪
... přežila tuhle cestu.</i>

683
00:39:00,640 --> 00:39:02,040
<i>♪ Feel the fever ♪
Cítím horečku,</i>

684
00:39:02,400 --> 00:39:08,800
<i>♪ I can feel it down inside my soul and I'll... ♪
cítím ji dole, uvnitř mojí duše a já...</i>

685
00:39:08,840 --> 00:39:12,640
<i>♪ ... be the one to build you up ♪
... budu ta, která tě postaví</i>

686
00:39:13,280 --> 00:39:14,880
<i>♪ I'll build you up ♪
postavim tě</i>

687
00:39:17,160 --> 00:39:18,880
Hádám, že jsme ji vyděsili.

688
00:39:18,880 --> 00:39:21,400
<i>♪ ... to never doubt ♪
... nikdy nezpochybní,</i>

689
00:39:21,480 --> 00:39:25,040
<i>♪ I'm never doubt, oh-oh ♪
nikdy jsem nepochybovala, oh-oh.</i>

690
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
<i>♪ Can you see how? ♪
Vidíš jak?</i>

691
00:39:26,800 --> 00:39:28,280
Jseš si tím jistá?

692
00:39:28,280 --> 00:39:31,480
<i>♪ Can you see how far we've come? ♪
Vidíš, jak daleko jsme došli?</i>

693
00:39:31,600 --> 00:39:33,800
Neexistuje místo, kde bych byla raději.

694
00:39:33,840 --> 00:39:37,280
<i>♪ everythink is, everythink is clear ♪
Všechno už je, všechno už je jasné</i>

695
00:39:37,480 --> 00:39:41,160
<i>♪ and you are such a wonder ♪
a ty jsi takový zázrak</i>

696
00:39:41,280 --> 00:39:44,800
<i>♪ I'll be the one to never doubt ♪
A já budu ta, která nikdy nezpochybní,</i>

697
00:39:45,240 --> 00:39:47,080
<i>♪ I'm never doubt ♪
nikdy jsem nepochybovala,</i>

698
00:39:55,480 --> 00:40:00,040
<i>♪ Never doubt.... ♪
nikdy nepochybuju...</i>

699
00:40:10,240 --> 00:40:13,200
Zůstaňte naladěni na další moje epizody.





































































































........