1
00:00:00,000 --> 00:00:10,200
Preložené z anglických titulkov
2
00:03:20,200 --> 00:03:25,160
Žijem v cudzej a veľmi vzdialenej krajine.
3
00:03:25,160 --> 00:03:29,080
Ale cítim k nej puto.
4
00:03:29,080 --> 00:03:34,240
To puto je silnejšie, ako k môjmu domovu.
5
00:03:34,240 --> 00:03:38,240
A budem navždy za ňu bojovať!
6
00:03:44,240 --> 00:03:48,240
Statočnosť Siamčanov sa stala hrozbou.
7
00:03:48,240 --> 00:03:51,080
Cisár poslal armádu, aby ich sledovali.
8
00:04:02,080 --> 00:04:08,040
Začali nám venovať pozornosť.
9
00:04:08,040 --> 00:04:12,200
Všetci muži, ktorích poslali sú mŕtvi.
10
00:04:22,200 --> 00:04:26,120
Vedia, že nie sme len obyčajní obchodníci.
11
00:04:29,120 --> 00:04:32,160
Musíme prísť s iným plánom.
12
00:04:48,160 --> 00:04:54,160
Potrebujeme viac záloh.
Až potom môžeme prijať porážku.
13
00:06:03,160 --> 00:06:08,080
Toto je mŕtve telo siamského bojovníka.
14
00:06:08,080 --> 00:06:13,120
Túto noc nás prepadli.
15
00:06:13,120 --> 00:06:19,080
Takto vaši muži fungujú?
Ako si mohol dopustiť, aby zistili moju pozíciu?
16
00:06:19,080 --> 00:06:23,120
Už nechcem počuť o žiadnom zlyhaní.
17
00:06:25,120 --> 00:06:29,040
Urobím pre to všetko, pane.
18
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
To si ty?
19
00:09:53,240 --> 00:09:57,240
"Dong Doanh" nechce zbytočných mužov, ako si ty.
20
00:11:52,240 --> 00:11:59,200
Umierajúci človek musí byť ušetrený.
Aj v prípade, že je nepriateľom.
21
00:11:59,200 --> 00:12:05,120
Môžeme poraziť nepriateľa mnohými spôsobmi.
22
00:12:05,120 --> 00:12:11,160
Ale nikdy nesmieš zabiť človeka, ktorý nemá vôľu bojovať.
23
00:12:11,160 --> 00:12:14,240
Bojujeme so cťou a odvahou.
24
00:12:15,240 --> 00:12:22,240
Nemôžeme dopustiť taký ohavný a strašný zločin.
25
........