1
00:00:00,000 --> 00:00:10,200
Preložené z anglických titulkov

2
00:03:20,200 --> 00:03:25,160
Žijem v cudzej a veľmi vzdialenej krajine.

3
00:03:25,160 --> 00:03:29,080
Ale cítim k nej puto.

4
00:03:29,080 --> 00:03:34,240
To puto je silnejšie, ako k môjmu domovu.

5
00:03:34,240 --> 00:03:38,240
A budem navždy za ňu bojovať!

6
00:03:44,240 --> 00:03:48,240
Statočnosť Siamčanov sa stala hrozbou.

7
00:03:48,240 --> 00:03:51,080
Cisár poslal armádu, aby ich sledovali.

8
00:04:02,080 --> 00:04:08,040
Začali nám venovať pozornosť.

9
00:04:08,040 --> 00:04:12,200
Všetci muži, ktorích poslali sú mŕtvi.

10
00:04:22,200 --> 00:04:26,120
Vedia, že nie sme len obyčajní obchodníci.

11
00:04:29,120 --> 00:04:32,160
Musíme prísť s iným plánom.

12
00:04:48,160 --> 00:04:54,160
Potrebujeme viac záloh.
Až potom môžeme prijať porážku.

13
00:06:03,160 --> 00:06:08,080
Toto je mŕtve telo siamského bojovníka.

14
00:06:08,080 --> 00:06:13,120
Túto noc nás prepadli.

15
00:06:13,120 --> 00:06:19,080
Takto vaši muži fungujú?
Ako si mohol dopustiť, aby zistili moju pozíciu?

16
00:06:19,080 --> 00:06:23,120
Už nechcem počuť o žiadnom zlyhaní.

17
00:06:25,120 --> 00:06:29,040
Urobím pre to všetko, pane.

18
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
To si ty?

19
00:09:53,240 --> 00:09:57,240
"Dong Doanh" nechce zbytočných mužov, ako si ty.

20
00:11:52,240 --> 00:11:59,200
Umierajúci človek musí byť ušetrený.
Aj v prípade, že je nepriateľom.

21
00:11:59,200 --> 00:12:05,120
Môžeme poraziť nepriateľa mnohými spôsobmi.

22
00:12:05,120 --> 00:12:11,160
Ale nikdy nesmieš zabiť človeka, ktorý nemá vôľu bojovať.

23
00:12:11,160 --> 00:12:14,240
Bojujeme so cťou a odvahou.

24
00:12:15,240 --> 00:12:22,240
Nemôžeme dopustiť taký ohavný a strašný zločin.

25
........