1
00:00:07,220 --> 00:00:17,340
Přeložila bajaja
prečasoval Soul199
2
00:00:42,791 --> 00:00:46,415
Zrušte dvacet jedna požadavků!
3
00:00:46,500 --> 00:00:51,749
Vraťte Qingdao!
Přísaháme na své životy!
4
00:00:58,166 --> 00:00:58,790
Demokracie
5
00:00:58,833 --> 00:00:59,749
Věda
6
00:01:38,260 --> 00:01:41,300
Legenda se zrodila - Ip Man
7
00:01:53,291 --> 00:01:56,040
Škola bojového umění Wing Chun
8
00:02:08,625 --> 00:02:10,415
Pane Ipe
Mistře Chane
9
00:02:10,500 --> 00:02:12,040
Prosím, pojďte dál.
Dobře.
10
00:02:14,458 --> 00:02:16,249
Dokonči za mě lekci.
Ano, Mistře.
11
00:02:16,333 --> 00:02:17,624
Jak se máte, pane Ipe?
12
00:02:18,041 --> 00:02:21,165
Holčičí věci, nesmysl.
13
00:02:22,041 --> 00:02:23,332
Pozor na pusu, Mane!
14
00:02:23,416 --> 00:02:26,249
Mistr Ng Mui vytvořil tento pěstní styl Wing Chun.
15
00:02:26,333 --> 00:02:27,957
Tajemství je ovládat sílu s obratností.
16
00:02:30,625 --> 00:02:33,790
Je mi ctí a potěšením, vidět tak znamenitou
třídu žáků, jakou máte, Mistře Chane.
17
00:02:33,791 --> 00:02:36,540
18
00:02:33,791 --> 00:02:36,540
Pane Ipe, slyšel jsem, že cestujete mezi
Hong Kongem a Foshanem.
19
00:02:36,625 --> 00:02:37,957
Obchod tedy musí jít dobře.
20
00:02:37,958 --> 00:02:40,332
Oh, než zapomenu, musím Vám zaplatit nájem.
21
00:02:40,416 --> 00:02:43,082
Beze spěchu, beze spěchu. Jsme dobří přátelé!
22
00:02:43,166 --> 00:02:45,290
Pronajímáte mi Zahradu Mulberry za tak nízký nájem.
23
00:02:45,375 --> 00:02:47,082
Ještě jsem nenašel příležitost...
24
........