1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
<i>Ve filmu jsou použity úryvky
z knihy Drákula</i>

2
00:00:09,001 --> 00:00:15,000
<i>od Brama Stokera
v překladu Tomáše Korbaře 1970</i>

3
00:01:51,949 --> 00:01:54,239
Prosím, ne. Je to hodný chlapec.

4
00:01:54,339 --> 00:01:56,549
Naučil jsem ho vaši řeč.

5
00:02:09,974 --> 00:02:11,974
Vzdej to, kluku.

6
00:02:12,787 --> 00:02:14,787
Sakra.

7
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
The Only Good Indian
překlad: Inyan Iputhaka

8
00:03:06,501 --> 00:03:08,501
Za ochotu a výpomoc děkuji Rainovi

9
00:03:09,246 --> 00:03:11,246
Kapitola 1.

10
00:03:14,247 --> 00:03:17,247
"Neboť mrtví cválají rychle."

11
00:03:52,759 --> 00:03:55,819
Kam jsem se to vůbec dostal?

12
00:03:57,199 --> 00:03:59,930
A mezi jaké lidi?

13
00:03:59,992 --> 00:04:02,173
Ke zdi. Ke zdi.

14
00:04:02,273 --> 00:04:06,181
Do jakého pochmurného dobrodružství
jsem se to pustil?

15
00:04:06,281 --> 00:04:08,728
Nechte ho.

16
00:04:14,732 --> 00:04:18,642
Poděkuj tomu milému
bílému chlapci.

17
00:04:38,743 --> 00:04:41,272
Vítejte ve vašem
novém domově, chlapci.

18
00:04:41,372 --> 00:04:44,036
Pojďte, stůjte klidně a rovně.

19
00:04:47,044 --> 00:04:49,792
Stál jsem tam tiše.

20
00:04:50,457 --> 00:04:53,517
Protože jsem nevěděl, co dělat.

21
00:05:08,932 --> 00:05:11,596
Toto není vězení.

22
00:05:12,124 --> 00:05:18,933
Nejsou tu žádné zdi, žádné ploty,
ale jsou tu hodiny.

23
00:05:19,017 --> 00:05:23,097
Hodiny jsou tu proto, aby udržovaly
řád a disciplínu.

........