1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Synchronizace M0rph1umDuck,
překlad Chajim a Jochanan

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,478
Petr byl odvážný chlapec.

3
00:00:14,478 --> 00:00:21,428
Ale toho soumraku cítil, jak se strach
lepí na jeho kůži jako kapky na listech.

4
00:00:21,428 --> 00:00:25,555
Mlha byla hustá dost na to,
aby se ztratil.

5
00:00:26,206 --> 00:00:31,274
Z hlubin lesa slyšel přicházet zvláštní zvuky.

6
00:00:31,998 --> 00:00:34,097
Uvědomil si, že tu s ním jsou...

7
00:00:34,097 --> 00:00:40,033
Malé stíny, které ho pronásledují a hihňají se u toho.

8
00:00:40,323 --> 00:00:42,133
Kdo to byl, dědečku?

9
00:00:42,133 --> 00:00:49,083
Násilní, zohyzdění obyvatelé lesa, zlomyslní a drzí...

10
00:00:49,554 --> 00:00:55,526
mstiví a zlí globini. Drobní obyvatelé noci.

11
00:00:56,032 --> 00:01:00,304
Co od něj chtěli?
Co Petr goblinům udělal?

12
00:01:01,462 --> 00:01:08,991
To je právě to - goblini nepotřebují důvod,
aby ospravedlnili své kruté činy. Oni jsou zlí.

13
00:01:09,136 --> 00:01:12,032
Ale nech mě prosím pokračovat!

14
00:01:12,032 --> 00:01:14,203
Dobře, už tě nebudu vyrušovat.

15
00:01:14,782 --> 00:01:19,705
Abych tak zkrátil to dlouhé povídání:
Petr vzal nohy na ramena.

16
00:01:19,705 --> 00:01:21,153
a běžel

17
00:01:21,153 --> 00:01:23,108
a běžel...

18
00:01:24,990 --> 00:01:29,334
<i>Trololo Film Entertainment uvádza</i>
TROLL 2

19
00:02:27,683 --> 00:02:32,316
Nebohý Petr ležel v bezvědomí na zemi příliš dlouho.

20
00:02:32,968 --> 00:02:39,266
A když nakonec otevřel oči,
viděl přímo před sebou,
jen pár centimentrů od něj...

21
00:02:39,773 --> 00:02:41,266
Goblina???

22
00:02:47,447 --> 00:02:52,587
Krásnou dívku s velkými očami v barvě moře.

23
00:02:53,166 --> 00:02:57,437
Dívala se na něj laskavě. Její oči byly plné lásky.

24
00:02:58,161 --> 00:03:00,623
Petr se do ní okamžitě zamiloval.

25
00:03:01,274 --> 00:03:05,111
Pohladila ho a nabídla mu
něco k jídlu a pití.

26
00:03:06,197 --> 00:03:10,468
Podivná směs, kterou mu podala, byla výtečná.

27
00:03:11,916 --> 00:03:16,694
Petr jedl a pil, aniž by od ní odtrhl oči.

28
00:03:17,346 --> 00:03:23,789
Byl naprosto uchvácen tím pohledem
A byl to tento pohled, kdo ho zradil.

29
00:03:27,336 --> 00:03:29,942
Vsadím se, že to byl goblin

30
00:03:32,114 --> 00:03:37,978
Tihle zlouni se mohou přeměnit v lidi z masa a krve,

31
00:03:37,978 --> 00:03:40,439
kdykoliv chtějí.

32
00:03:42,611 --> 00:03:46,665
Ty se ale mýlíš, sivý čtveráku:
Řekl jsi mohou.

33
00:03:46,955 --> 00:03:51,081
Měl jsi ale říct: mají.
Co je to za divnou pohádku?

34
00:03:51,298 --> 00:03:54,484
Mohou. MOHOU

35
00:03:54,484 --> 00:03:56,366
Goblini stále existují.

36
00:03:56,873 --> 00:03:59,406
Tvůj dědeček Set ti říká...

37
00:04:01,216 --> 00:04:09,469
- A jak Petr skončil?
- Začal se cítit podivně, velmi nemocně.

38
00:04:09,976 --> 00:04:13,596
Začal potit chlorofyl...

39
00:04:14,464 --> 00:04:20,473
- Chlorofyl?
- To je správně. Zelený chlorofyl je barvou goblinů a jejich mízi.

40
00:04:21,342 --> 00:04:27,930
Pak se mu zjevila a byla opravdu děsně hnusná.

41
00:04:29,305 --> 00:04:36,834
- Zjevila jak?
- Půl člověk, půl kytka. Gobliní nejoblíbenější strava.

42
00:04:37,848 --> 00:04:43,639
- Jídlo? Neříkej mi, dědo, že ho snědli!
- Přesně to se stalo

43
00:04:44,218 --> 00:04:48,490
A to s chutí, jaká nemá na zemi obdoby!

44
00:04:51,747 --> 00:04:53,774
Joshi, jakto, že jsi pořád vzhůru?

45
00:04:54,643 --> 00:04:57,322
Děda Set mi vyprávěl po...

46
00:05:10,642 --> 00:05:13,104
Zase tu samou, Joshi?

47
00:05:13,538 --> 00:05:19,764
Já vím, maminko, ale vždyť vidíš, že se mi to nezdá...

48
00:05:20,488 --> 00:05:23,963
Vidím ho před sebou a je pro mě naprosto reálný...

49
00:05:24,469 --> 00:05:27,076
A vypráví mi příběhy, jako dřív...

50
00:05:27,438 --> 00:05:34,532
Děda Set zemřel před více, jak šesti měsíci.
Byl jsi na pohřbu...já vím, že to je pro tebe těžký.

51
00:05:34,822 --> 00:05:40,107
Pro tvého otce to taky nebylo lehký,
stejně tak pro Holly a mě, jeho dceru.

52
00:05:40,396 --> 00:05:48,577
Byl to úžasnej mužskej.
Děda Set zůstane v našich srdcích,
ale musíš ho vypudit ze své mysli.

53
00:05:49,083 --> 00:05:55,237
- Vzpomínáš si, co řekl doktor?
- Jasně, že děda Set je výmysl mého podvědomí.

54
00:05:56,178 --> 00:05:57,409
Tak.

55
00:05:58,712 --> 00:06:02,911
- Ale on je tak reálný, že...
- Dost! Mazej spát!

56
00:06:03,490 --> 00:06:08,702
Zítra jedeme na dovolenou...
Měsíc na venkově pomůže nám všem...

57
00:06:10,005 --> 00:06:11,164
Dobrou noc, zlatíčko

58
00:06:14,277 --> 00:06:15,218
Dobrou noc.

59
00:06:15,942 --> 00:06:17,462
- Mami!
- Jo?

60
00:06:17,751 --> 00:06:20,575
Existují goblini?

61
00:06:22,457 --> 00:06:27,669
Ne, zlatíčko, neexistují.
A teď jdi spát.

62
00:06:58,509 --> 00:07:03,360
Ano, Johne, to je Nilbog, správně.
Hláskuj to...N I L B O G.

63
00:07:03,360 --> 00:07:08,644
Jop, budeme pryč asi měsíc.
Správně, posraráš se o obchod, zatímco budeme pryč?

64
00:07:09,224 --> 00:07:13,640
Ano, to je skvělé.
Ok, měj se!

65
00:07:16,897 --> 00:07:20,734
- Děti už spí?
- Ne, jsou víc vzhůru než my dva.

66
00:07:21,386 --> 00:07:23,196
Asi jsou vzrušené tím výletem...

67
00:07:26,381 --> 00:07:29,856
- Víš kolik lidí žije v Nilbogu?
- Ne, kolik?

68
00:07:29,856 --> 00:07:34,127
26, včetně Přítomných. Není to úžasný?

69
00:07:34,344 --> 00:07:39,339
- Pojď spát.
- Bude to, jako bychom žili s našimi předky.

70
00:07:39,991 --> 00:07:44,769
Jop, budou z nás rolníci a farmáři...
Jako lidi před sto lety.

71
00:07:46,434 --> 00:07:52,370
- Hej, co se děje?
- Mám strach o Joshuu, stále vídá dědu Seta.

72
00:07:53,311 --> 00:07:58,234
- Když jsem byl malej, měl jsem imaginární kamarády taky.
- Ale to nebyl tvůj mrtvý dědeček!

73
00:07:58,813 --> 00:08:02,723
Ale to skončí. Tenhle výlet ho přiměje zapomenout na tvého tátu.

74
00:08:05,474 --> 00:08:07,863
- Michaele!
- Jo?

75
00:08:09,383 --> 00:08:14,523
- Co jsou goblini?
- Goblini!?

76
00:09:14,465 --> 00:09:15,479
To je kokot!

77
00:09:15,479 --> 00:09:17,144
Svítil mi přímo do obličeje.

78
00:09:18,664 --> 00:09:22,428
Goblini neexistují.

79
00:09:50,300 --> 00:09:54,065
Eliote, co je to za debilní nápady?

80
00:09:55,585 --> 00:09:57,757
Málem jsem se z toho posrala!

81
00:09:57,757 --> 00:10:02,535
Jsem obětí noční posedlosti.
Musím uspokojit své nejnižší pudy se ženou...

82
00:10:03,765 --> 00:10:09,267
- Tak si ho vyhoň v koupelně.
- Zbláznila ses? Ty ze mě chceš udělat buzika?

83
00:10:09,485 --> 00:10:15,276
To by nebylo tak težký.
Pokud můj otec zjistí, že jsi tu,
uřízne tvoje malý koule a sní je.

84
00:10:15,276 --> 00:10:18,606
- Nemůže tě vystát.
- A ty?

85
00:10:20,778 --> 00:10:21,864
Mně se líbíš.

86
00:10:23,022 --> 00:10:28,814
Ale nelíbíš se mé rodině.
Říkají, že jsi k ničemu a trávíš příliš mnoho času s kamarády.

87
00:10:28,814 --> 00:10:31,348
Ale -přísahám- já se s nima nevídám.

88
00:10:34,026 --> 00:10:37,067
Eliote, jak dlouho ti to potrvá?
Nebaví nás na tebe čekat.

89
00:10:37,067 --> 00:10:40,252
Holly, nechceš jít s náma do Ninos?
Nechceš pizzu?

90
00:10:40,252 --> 00:10:44,161
Fakt rozkošný

91
00:10:44,451 --> 00:10:47,998
- Vidíš!?
- Co je špatnýho na tom mít přátele?

92
00:10:49,880 --> 00:10:56,903
Nic, pokud chceš zůstat panicem celej život.
Ty si je bereš i do postele a já nemám ráda grupáč.

93
00:10:57,337 --> 00:11:00,957
- Je pravda, že zejtra jedete na dovolenou?
- Je.

94
00:11:00,957 --> 00:11:05,011
- Jedu s tebou!?
- Dobře, řeknu tátovi, že zejtra jedeš s náma.

95
00:11:05,011 --> 00:11:09,065
- Kam jedem?
- Nilbog, krásný poloprázdný město.

96
00:11:09,354 --> 00:11:14,784
Je to výměnný pobyt.
Rodina, co tam žije a
v jejímž domě budeme žít, bude žít v našem domě.

97
00:11:15,363 --> 00:11:17,969
Eliote, to bude krásný!

98
00:11:18,983 --> 00:11:24,992
Ty a já v lese...tentokrát konečně budeme spolu sami!

99
00:11:26,077 --> 00:11:30,928
- A co kluci!?
- Pokud pojedou s tebou, už tě nikdy nechci vidět!

100
00:11:30,928 --> 00:11:35,127
Ok, jdu teď za nima a řeknu jim to., Uvidíme se zítra.

101
00:11:35,271 --> 00:11:37,878
- V osum, přesně.
- Okay.

102
00:11:38,240 --> 00:11:40,339
- Elliote!
- No?

103
00:11:40,773 --> 00:11:44,321
- Sám?
- Samo. Uvidíme se zítra.

104
00:11:49,316 --> 00:11:50,402
Konečně.

105
00:11:53,877 --> 00:12:02,274
- Laskavě toho nech, Holly, nebo ti dám důvod bulet.
- Mohli jsme počkat ještě 15 minut. On by určitě přišel.

106
00:12:03,360 --> 00:12:08,790
Odjeli jsme v 9:30, hodinu a půl po našem plánu
a nikde ani známka po tvém šamstrovi.

107
00:12:08,935 --> 00:12:18,274
Elliot není můj šamstr, ale můj kluk a včera mi řekl,
že mě miluje a že chce na tenhle výlet jet s náma.

108
00:12:18,346 --> 00:12:22,255
- Evidentně má radši své přátele, než tebe.
- to není pravda!

109
00:12:22,255 --> 00:12:25,947
Ale je. Měla bys nás konečně poslechnout. Eliot je k ničemu.

110
00:12:25,947 --> 00:12:32,246
Oba toho okamžitě nechte!
Rozhodně si nenechám tuhle dovolenou zkazit
váma dvěma.

111
00:12:35,793 --> 00:12:41,512
- Nikdo jsem ho neměl rád.
- Já ho mám ráda, tati!

112
00:12:41,512 --> 00:12:47,810
Nechte toho! Joshuo, zpívej!
No tááák, zpívej tu písničku, co mám ráda!

113
00:12:48,245 --> 00:12:51,864
- Já ale nemám náladu, mami.
- Zpívej!

114
00:12:52,371 --> 00:13:09,601
<i>Row, row, row your boat gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, life is but a dream.</i>

115
00:13:38,848 --> 00:13:42,540
Kde do prdele vůbec leží Nilbog?
Ta díra není ani na mapě!

116
00:13:42,902 --> 00:13:44,857
Někde tam bejt musí.
Koukni se pořádně!

117
00:13:46,956 --> 00:13:49,418
Tady je, ale je to fakt divný.

118
00:13:49,780 --> 00:13:54,775
- Jsi si jistej, že tam budou dobrý kundy, Elliote?
- Spousty! Naprosto volný a svolný.

119
00:13:55,354 --> 00:13:58,250
Yeah!

120
00:14:13,308 --> 00:14:14,828
Necítím se dobře.

121
00:14:18,954 --> 00:14:21,199
Zastav tati! Je mi blbě!

122
00:14:22,140 --> 00:14:26,266
Cpal ses jak hladový prase, Joshuo.

123
00:14:35,460 --> 00:14:40,817
Moc se mi líbí, když ti je špatně.
Hodně jsi se nacpal.

124
00:14:42,989 --> 00:14:47,622
Tati, zastav!
Joshua je hotov k snědku...

125
00:15:11,512 --> 00:15:14,408
- Ne, nejezte mě!
- Joshuo!

126
00:15:14,625 --> 00:15:16,073
Já jsem spal?

127
00:15:16,797 --> 00:15:20,344
- Kdopak tě chce sníst, bratříčku?
- Nikdo.

128
00:15:24,398 --> 00:15:26,136
Už jen pár kilometrů, Joshi.

129
00:15:27,149 --> 00:15:31,855
- Když už mluvíme o jídle: chceš kousek, Joshuo?
- Ne, díky.

130
00:15:39,094 --> 00:15:40,904
<i>ZASTAV JE!</i>

131
00:15:45,827 --> 00:15:49,230
- Zastav, tati! Zastav!
- Co je, Joshi?

132
00:15:49,230 --> 00:15:52,125
- Musíš si odložit?
- Jop, musím.

133
00:16:07,835 --> 00:16:13,192
- Co tu děláš, dědo?
- Co tu vy děláte?
Musíte se vrátit!

134
00:16:13,409 --> 00:16:17,608
- Proč?
- Blíží se velké problémy!

135
00:16:17,898 --> 00:16:22,676
Tohle místo je špatný, maličký.
I mě zneklidňuje.

136
00:16:22,965 --> 00:16:24,920
Můžeš mi říct víc, dědo?

137
00:16:30,060 --> 00:16:32,232
Co to děláš, Joshuo?

138
00:16:33,245 --> 00:16:35,996
Tak jako co?
Vezmete mě s sebou nebo ne?

139
00:16:37,878 --> 00:16:40,267
Nastup si, hned!

140
00:16:45,842 --> 00:16:47,145
Tak dělej!

141
00:16:59,235 --> 00:17:01,551
Holly!

142
00:17:03,868 --> 00:17:05,750
Holly, počkej!

143
00:17:12,917 --> 00:17:16,030
- To byli voni, co?
- Jo, správně...ona...

144
00:17:16,030 --> 00:17:17,333
Proč je Holly nezastavila?

145
00:17:17,912 --> 00:17:22,835
- Hele, já si nemyslím, že to byl
tak dobrej nápad jet až sem
- Sklapni. Já jsem vedoucí.

146
00:17:47,377 --> 00:17:48,897
Tady nikdo není.

147
00:17:49,331 --> 00:17:54,544
To je normální. Je to komunita farmáčů.
Vzpomínáš na: Tuto noc,
každej šel spát.

148
00:17:54,833 --> 00:17:57,729
- Kde je farma?
- Támhle.

149
00:17:57,874 --> 00:18:01,132
Tak si pamatuj: Jsme farmáři Waitsovi.
Jsme burani.

150
00:18:02,145 --> 00:18:04,462
- Tati!
- Co je Joshi?

151
00:18:04,462 --> 00:18:08,805
- Mně se tu nelíbí. Vraťme se domu!
- Ty ses úplně posral v kině, ne?

152
00:18:09,384 --> 00:18:12,715
Neposlouchej ho..
A veď nás, farmáři Waitsi.

153
00:18:12,859 --> 00:18:13,656
Okay.

154
00:19:02,160 --> 00:19:04,042
Čerstvý vzduch, vesnický vzduch...hnůj...

155
00:19:11,354 --> 00:19:12,367
Zdárek nazdárek!

156
00:19:13,453 --> 00:19:16,856
- Máte zpoždění.
- Omlouvám se, měli jsme drobnou závadičku.

157
00:19:25,181 --> 00:19:28,149
- Tady máte klíč.
- Ááá, tady jsou naše.

158
00:19:28,873 --> 00:19:32,927
- Ať se vám v Nilbogu líbí.
- A vám ve městě!

159
00:19:35,750 --> 00:19:42,990
Naše město se vám bude líbit. Je tam trochu kravál,
ale náš dům má všechny velké vymoženosti.

160
00:19:44,510 --> 00:19:49,216
- Má mikrovlnku, video, a další blbinky.
- jasně.

161
00:19:50,302 --> 00:19:52,835
Ledničku, bar...

162
00:20:07,025 --> 00:20:09,776
<i>NAKRM SE, AŤ SE NAKRMÍME</i>

163
00:20:13,395 --> 00:20:15,350
Joshuo, kde se flákáš...

164
00:20:27,440 --> 00:20:28,815
To není zlý.

165
00:20:29,105 --> 00:20:30,480
Mám hlad.

166
00:20:30,625 --> 00:20:34,100
Určitě nám tu něco nechali, to se vsadím.

167
00:20:42,353 --> 00:20:44,308
Hele, podívejte se všichni.

168
00:20:47,348 --> 00:20:50,968
Typická vesnická pohostinost. S chutí do toho!

169
00:20:53,791 --> 00:20:56,397
- Já mám takovej hlad...
- Ochutnej tohle!

170
00:21:01,393 --> 00:21:03,420
Hele a tohle taky, to je božský!

171
00:21:06,533 --> 00:21:11,890
- Dědo!
- Nenech je to sníst!
Pro lásku boží, ať to nejí!

172
00:21:14,568 --> 00:21:16,378
Ty nemáš hlad, Joshuo?

173
00:21:24,631 --> 00:21:33,753
Zastav je, Joshuo! Jsi jediný, kdo to dokáže.
Pokud budou dál jíst, stane se jim to,
co se v pohádce stalo Petrovi.

174
00:21:34,259 --> 00:21:36,142
Ale jak je mám zastavit?

175
00:21:40,268 --> 00:21:46,277
Dobrá, máš 30 vteřin, abys je zastavil.

176
00:22:50,273 --> 00:22:51,721
Musím.

177
00:22:55,920 --> 00:22:58,960
Musím. Musím

178
00:23:03,377 --> 00:23:05,331
Ne, tati, prosím!

179
00:23:05,693 --> 00:23:08,516
Nemlať ho, Michale, nemlať ho!

180
00:23:08,516 --> 00:23:13,150
P/roč ne? Ten malej sráč zaslouží dostat pořádně na prdel!

181
00:23:14,380 --> 00:23:18,072
Joshua inení malej sráč.
Je to citlivý hoch.

182
00:23:18,072 --> 00:23:19,882
Do píče, to smrdí.

183
00:23:22,416 --> 00:23:23,864
Vidíte ty vzkazy?

184
00:23:26,615 --> 00:23:27,918
Víte, co to znamená?

185
00:23:30,235 --> 00:23:31,972
Pohostinnost

186
00:23:33,420 --> 00:23:36,678
A ty nebudeš chcát na pohostinost.
JÁ TI TO NEDOVOLÍM!

187
00:23:37,112 --> 00:23:42,035
- Co to děláš, tati?
- Utahuju si o jednu dírku opasek,
takže mě nebude bolet břicho z hladu.

188
00:23:42,035 --> 00:23:44,351
A stejně tak budou muset učinit tvoje matka a sestra.

189
00:23:44,351 --> 00:23:47,103
DSobře, Joshuo, chceš mě srát?

190
00:23:47,103 --> 00:23:51,446
Chceš mi dát najevo, že se ti nelíbí tenhle dům,
dovolená a tak budeš držet hladovku?!

191
00:23:51,446 --> 00:23:57,961
Jak chceš, přijímám tvou výzvu, ale pamatuj si:
Když mi bylo jak tobě, poznal jsem, co je hlad.
Uvidíme, kdo vyhraje

192
00:23:57,961 --> 00:24:01,654
Jedno si ale pamatuj: V tomhle mám víc praxe, než ty.
Čest práci!

193
00:24:37,271 --> 00:24:44,366
- Už mě to fakt sere. Kde jsou ty svolné a volné dvacítky, Elliote?
- Neser mě, Arnolde! Teď jsme přijeli.

194
00:24:47,117 --> 00:24:49,361
Jdu ven na čerstvej vzduch.

195
00:24:50,882 --> 00:24:53,850
Hele, Arnolde! Pokud narazíš na dvojčata, nebuď lakomej.

196
00:25:15,206 --> 00:25:16,799
Hey!

197
00:25:20,708 --> 00:25:21,432
Hey!

198
00:25:24,472 --> 00:25:27,223
Madam! Zastavte!

199
00:25:51,837 --> 00:25:56,109
- Kdo jsi?
- Kdo jsi? Ty jsi někdo z těch příšer?!

200
00:25:56,760 --> 00:25:59,583
No, říkali mi už lecjak, ale příšero ještě ne.

201
00:25:59,583 --> 00:26:03,782
- Ty jsi člověk?
- Pravý muž. Chceš to poznat?

202
00:26:06,533 --> 00:26:11,239
- Co se děje, ste se zbláznila?
- Donutili mě sníst tu sračku. Umírám!

203
00:26:12,108 --> 00:26:14,062
Oni - kdo? O kom to mluvíš?

204
00:26:14,714 --> 00:26:16,062
Tamti!

205
00:26:20,288 --> 00:26:22,532
- Huh, co jsou zač?
- Příšery.

206
00:26:22,532 --> 00:26:24,270
Co ode mě chtejí

207
00:26:26,586 --> 00:26:30,496
Počkej tady, postarám se o ně.

208
00:26:44,974 --> 00:26:48,522
Dám vám radu, skrčci.

209
00:26:50,911 --> 00:26:55,182
Vypadněte odtud, nebo se dostanete do velkých problémů

210
00:27:05,100 --> 00:27:06,041
A pamatujte...

211
00:27:17,769 --> 00:27:19,362
Hele, slyšeli jste taky ten křik?

212
00:27:19,579 --> 00:27:23,416
To byl pravděpdoobně Arnold
deflorující nějakou Nilbogskou pannu.

213
00:27:23,416 --> 00:27:26,963
Kdepak, to nebyla ženská...
To byl Arnold.

214
00:27:27,253 --> 00:27:31,162
No, pak to byla Nilbogská dívka
deflorující Arnolda.

215
00:27:44,482 --> 00:27:46,220
Vypadněme odsud. Pojď!

216
00:28:02,581 --> 00:28:03,884
Schováme se v tomhle domě!

217
00:28:39,502 --> 00:28:41,601
Co je to za místo?

218
00:28:45,221 --> 00:28:47,972
To je můj dům.

219
00:29:06,287 --> 00:29:09,473
Dovolte, abych se vám představila

220
00:29:10,559 --> 00:29:18,667
Jsem Creedence Leonore Gielgud
ze staré druidské rodiny.

221
00:29:19,463 --> 00:29:25,038
Moji předci pochází ze Stonehenge.

222
00:29:30,684 --> 00:29:36,259
Mýlím se, nebo se opravdu s vámi
dvěma něco děje?

223
00:29:38,213 --> 00:29:42,412
Potřebujeme doktora, madam.
Prosím, zavolejte do špitálu!

224
00:29:42,991 --> 00:29:51,027
V Nilbogu nemáme špitály.
Léčíme se tu sami.

225
00:30:01,307 --> 00:30:08,691
Tumáte, tenhle vývar má zázračný schopnosti.

226
00:30:08,981 --> 00:30:12,890
Obsahuje mízu lesa.

227
00:30:13,397 --> 00:30:20,781
Je to koncentrát všech
rostlin Země.

228
00:30:22,084 --> 00:30:29,034
Vypijte to, děti, mé drahé děti.

229
00:31:18,334 --> 00:31:23,908
-Co se děje? Co jí je?
-O ní se neboj. Vypij svůj vývar!

230
00:31:31,655 --> 00:31:33,899
Nemůžu...nemůžu se hýbat, proč?

231
00:31:33,899 --> 00:31:35,853
Podle mě moc žvaníš.

232
00:31:46,930 --> 00:31:52,359
Můj bože, co jí je?
Proč se nemůžu hýbat?
Tohle musí mít nějaký vysvětlení!

233
00:31:52,359 --> 00:31:53,590
Drž hubu.

234
00:31:58,947 --> 00:32:00,830
Ona se mění!

235
00:32:14,874 --> 00:32:21,824
Očišťuje se.
Teď je jedno s rostlinným světem.

236
00:32:22,258 --> 00:32:26,964
Teď ji mé děti mohou sníst.

237
00:32:48,610 --> 00:32:51,650
Poslužte si!

238
00:32:59,324 --> 00:33:04,247
Oni ji jedí!
A pak snědí i mě!

239
00:33:06,780 --> 00:33:12,427
Bóooooooooooooooooooooooooože!

240
00:33:17,278 --> 00:33:20,318
Mně se tohle místo ani trochu nelíbí.

241
00:33:57,891 --> 00:34:03,465
Drahý E|lliote Coopere,
zítřek je dnem tvého posledního soudu.

242
00:34:03,465 --> 00:34:07,881
Buď já, nebo tvoji hoši.
Ber, nebo nech být!

243
00:34:08,605 --> 00:34:10,922
Krásná Holly Waits...

244
00:34:11,501 --> 00:34:14,107
...nebo ti tví rozkošní hošánci.

245
00:34:14,396 --> 00:34:16,423
Vyber si, Elliote.

246
00:34:25,038 --> 00:34:27,862
Joshuo! Joshuo!

247
00:34:31,337 --> 00:34:37,345
Mami! Tati! Mami!

248
00:34:37,563 --> 00:34:42,340
- Co je? Co se děje? Co je špatně?
- Viděla jsem ho!

249
00:34:44,078 --> 00:34:46,395
- Koho?
- Dědu Seta!

250
00:34:49,580 --> 00:34:52,403
Vidíte, tentokrát neblázním já...

251
00:34:53,924 --> 00:35:00,873
Byl to odraz v zrcadle, byl to on!
Děda Set hledal Joshuu!

252
00:35:04,204 --> 00:35:06,448
Už toho mám plný zuby.
Se mnou, všichni!

253
00:35:10,212 --> 00:35:15,280
- Kde je to pitomý zrcadlo?
- Tady, právě tady!

254
00:35:18,972 --> 00:35:23,316
- Vidíš?! Není tam nikdo,než my tři.
- Ale předtím tam byl...

255
00:35:23,677 --> 00:35:27,225
Byla to tvoje představivost, nebo halucinace.

256
00:35:27,225 --> 00:35:30,772
- Pořád kouříš trávu, Holly?
- Přísahám, že ne, tati!

257
00:35:30,772 --> 00:35:34,537
Hele, ráno brzo vstáváme. Jsme farmáři, víme?

258
00:35:35,550 --> 00:35:37,867
Já v téhle místnosti nebudu spát!

259
00:35:39,387 --> 00:35:43,369
- No tak, Holly, neslyšelas, co tvůj otec řekl?
- Já tu nebudu spát.

260
00:35:43,731 --> 00:35:45,034
Já tu budu spát.

261
00:35:47,061 --> 00:35:52,997
- To bys opravdu pro mě udělal?
- Jasně. Já se nebojím, tak proč ne...

262
00:35:54,662 --> 00:35:59,730
- Dobrou, synku.
- Dobrou, Joshi a díky.
- Dobrou noc, Joshuo. Tak jdi na kutě.

263
00:36:03,711 --> 00:36:06,535
Dědo! Dědo Sete, jsi tu?

264
00:36:18,769 --> 00:36:24,850
-Co se stalo?
- Vlezls do blbý cimry. Tady spala Holly.

265
00:36:25,285 --> 00:36:28,253
Hm, ještě pořád se nevyznám v tomhle domě.

266
00:36:28,615 --> 00:36:34,117
Jsem rád, že tě zase vidím, dědo.
Viděls? Zařídil jsem, aby to nesnědli.

267
00:36:34,117 --> 00:36:42,877
A teď je musíš přesvědčit, aby odjeli.
Tohle místo je zlo.
Je to království goblinů.

268
00:36:42,877 --> 00:36:52,432
- Proč tyhle věci neřekneš mámě a tátovi?
- Neposlouchali by mě.
Tvoje matka mě ostatně nikdy neposlouchala.

269
00:36:52,577 --> 00:36:55,256
To je i důvod, proč se provdala za toho budižkničemu.

270
00:36:58,731 --> 00:37:06,984
Síly zla jsou zde velmi mocné.
Musím jít, ale vrátím se, Joshuo, vrátím se.

271
00:37:18,784 --> 00:37:23,779
Dědo, jen ty ale něco můžeš udělat. Jen ty!

272
00:37:26,458 --> 00:37:31,887
Sakra. Tady není mlíko, kafe...nic.

273
00:37:32,177 --> 00:37:37,317
- Kluci, vzal někdo z vás zásoby?
- Ve spěchu jsme na spoustu věcí zapomněli...

274
00:37:37,534 --> 00:37:41,805
- Tak jděte někdo na nákup.
- Klidně, ale jsem švorc.

275
00:37:42,312 --> 00:37:45,932
- Vem to ze společnýho fondu.
- Okay.

276
00:38:10,256 --> 00:38:12,211
Je snídaně hotova, drahá?

277
00:38:17,857 --> 00:38:24,880
Žíš, v celým domě nic není.
Žádný vajíčka, slanina...jen spousta mlíka,
který ale vypadá takhle.

278
00:38:28,716 --> 00:38:30,744
Musí tu být tak tejden.

279
00:38:37,766 --> 00:38:40,155
Dobrý ráno, mami...dobrý ráno, tati

280
00:38:40,879 --> 00:38:42,110
Co je ke snídani?

281
00:38:42,688 --> 00:38:48,480
- Nic.
- Cože? Mám hlad, že bych snědla koně...hladovím dva dny.

282
00:38:48,914 --> 00:38:53,982
- Není problém...Josh a já zajedeme do obchpoďáku. Že jo, Joshi?
- Okay.

283
00:38:54,634 --> 00:38:55,982
Nebudeme pryč dlouho.

284
00:39:28,152 --> 00:39:30,034
- Nazdar synku.
- Zdar.

285
00:39:30,541 --> 00:39:34,233
- Trénuješ?
- Kdepak, jen běžím do obchodu.

286
00:39:34,233 --> 00:39:37,780
- Tak si naskoč. Šetři dechem.
- Okay. Dík.

287
00:39:53,200 --> 00:39:56,820
- Jsem šerif Gene Freak.
- Rád vás poznávám, šerife.

288
00:39:57,761 --> 00:40:04,783
- Ty jenom projíždíš Nilbogem?
- Jsem tu na prázdninách s kamarády.
Zaparkovali jsme karavan kousek od cesty.

289
00:40:06,159 --> 00:40:09,779
- Máš hlad?
- Jo, trochu jo.

290
00:40:26,646 --> 00:40:27,443
Dobře.

291
00:40:27,660 --> 00:40:33,524
Jsem si jistý, že se vám všem bude Nilbog libít.
Jsme pohostinní lidé,
ovbzvláště vůči cizincům.

292
00:40:37,144 --> 00:40:39,243
Tak a jsme u obchodu.

293
00:40:55,821 --> 00:41:01,396
- Hele, šerife, kam místní děvčata chodí se bavit?
- Haha, děvčata...

294
00:41:51,275 --> 00:41:52,578
Mohu vám pomoci?

295
00:41:53,374 --> 00:41:57,646
- Kafe?
- V Nilbogu není kafe.
Je to nápoj ďábla.

296
00:41:59,600 --> 00:42:02,134
- Vajíčka?
- Le fuuuu.

297
00:42:02,134 --> 00:42:08,794
- Slanina?
- Ty ses zbláznil, chlapče...my Nibogčané jsme vegetariáni.
To snad nevíš?

298
00:42:11,039 --> 00:42:12,776
Tumáš, vem si Nilbogské mléko.

299
00:42:13,572 --> 00:42:18,133
Je speciální, má spoustu vitamínů.

300
00:42:18,567 --> 00:42:23,852
- Zadara?
- Samozřejmě, že zadara.
V Nilbogu milujeme turisty.

301
00:42:23,852 --> 00:42:30,657
- Zkus to. A dej ochutnat i přátelům!
- Díky.

302
00:42:35,580 --> 00:42:40,503
- Jsi v pořádku?
- Jo.

303
00:43:11,560 --> 00:43:13,370
- Hele, ty...
- Ano?

304
00:43:13,659 --> 00:43:15,370
Mám pro tebe vzkaz od přítele...

305
00:43:15,614 --> 00:43:18,654
- Od koho? Arnolda?
- Jo, to je on.

306
00:43:18,799 --> 00:43:21,695
Řekl, že se s tebou potká v domě, co vypadá jako kostel.

307
00:43:22,491 --> 00:43:23,433
Okay.

308
00:43:24,591 --> 00:43:27,921
Můžeš projít lesem. Je to jen kilometr.

309
00:43:39,070 --> 00:43:42,979
Ahoj, moje květinko.

310
00:43:45,875 --> 00:43:49,567
Nestrachuj se o zamčená ústa...

311
00:43:50,798 --> 00:43:56,227
Stejně nemáš, co říct, co?

312
00:43:57,023 --> 00:44:02,453
Díky týhle šťávičce budeš velký a silný...

313
00:44:03,828 --> 00:44:08,824
A teď jdu přivítat nové sousedy...

314
00:44:10,489 --> 00:44:17,366
Připravila jsem kopřivový puding

315
00:44:17,800 --> 00:44:29,745
s několika organickými přísadami, aby
to bylo dobrý a vyčistilo střeva.

316
00:44:36,478 --> 00:44:40,098
Uvidíme se později, květinko.

317
00:44:52,043 --> 00:44:56,748
<i>Zavřeno. Otevřeme za 20 minut.
Po kázání.</i>

318
00:45:12,965 --> 00:45:14,702
Musíme počkat a být trpěliví.

319
00:45:23,896 --> 00:45:26,430
<i>Kuchařka pro zelenožravce</i>

320
00:45:38,520 --> 00:45:41,415
Dědo! Dědo Sete! Jsi tu?

321
00:45:45,108 --> 00:45:49,162
NILBOG. To je GOBLIN pozpátku.

322
00:45:50,537 --> 00:45:52,419
To je jejich království.

323
00:46:49,104 --> 00:46:58,732
Dobré ráno, jsem vaše sousedka.
Jmenuju se Creedence Leonore Gielgud.

324
00:46:58,732 --> 00:46:59,673
Dobré ráno.

325
00:47:00,180 --> 00:47:02,352
Mami, jdu se projít.

326
00:47:03,076 --> 00:47:05,899
– Ahoj krásko.
- ahoj.

327
00:47:06,841 --> 00:47:11,256
Je k nakousnutí.

328
00:47:11,763 --> 00:47:14,731
– K nakousnutí?
- Vyzývavá.

329
00:47:17,482 --> 00:47:23,491
Říkala jsem si, že by vám mohl chutnal jeden zmých starých receptů.

330
00:47:24,360 --> 00:47:27,183
V těchto krajích jde o tradiční jídlo.

331
00:47:27,183 --> 00:47:29,572
Neměla jste si dělat takovou škodu.

332
00:47:30,441 --> 00:47:32,106
Žádná škoda...

333
00:47:33,337 --> 00:47:34,568
..opravdu.

334
00:49:26,633 --> 00:49:28,733
Ještě stále tu jsou.

335
00:49:28,733 --> 00:49:31,122
..znamení prvotního hříchu,

336
00:49:31,918 --> 00:49:37,565
který je pozřen a způsobil pád lidské rasy,

337
00:49:37,710 --> 00:49:40,822
která je nám tak drahá.

338
00:49:41,546 --> 00:49:48,713
TÉLO! Tělem myslím všechno
to smradlavé ohavné maso.

339
00:49:50,378 --> 00:50:01,744
Hamburgery, stejky, klobásy,
a párky v rohlíku prodávané u silnice.

340
00:50:03,192 --> 00:50:08,839
Zápach vyuzené mršiny

341
00:50:12,241 --> 00:50:16,802
Tím se lidé živí.

342
00:50:16,802 --> 00:50:22,376
Ohrožují vlastní těla, infikují sami sebe.

343
00:50:22,666 --> 00:50:32,729
Vytvářejí prvky, proti kterým není léku,
zapáchající tělní tekutiny. Hnízdo infekce

344
00:50:37,829 --> 00:50:42,912
Odporný, zapáchající exkrement.

345
00:51:07,912 --> 00:51:10,012
Elliote! Elliote!

346
00:51:12,980 --> 00:51:15,296
Holly, to je překvapení.

347
00:51:15,441 --> 00:51:18,844
Vyber si Elliote!
Buď já, nebo tví kamarádi!?

348
00:51:19,206 --> 00:51:20,654
Nechápu.

349
00:51:23,188 --> 00:51:24,853
Teď už chápeš?

350
00:51:25,142 --> 00:51:30,065
– Je to hotové?
- Tady to máme. Hezky krémová.

351
00:51:31,151 --> 00:51:36,001
Překrásný pohár nilbogské zmrzliny pro malé děťátko

352
00:51:41,359 --> 00:51:49,394
Nacpeš se tím, viď? Děti s tak sladkými zuby jaké máš ty milují zmrzlinu.

353
00:51:50,408 --> 00:51:53,593
Pomoc dědečku Sete! POMOC!

354
00:51:53,738 --> 00:52:02,063
Hmmm, otevři pusu můj malý příteli. Prosím, otevři ji!

355
00:52:02,135 --> 00:52:05,031
Neotevřu, nechci.

356
00:52:06,407 --> 00:52:14,804
Hmmm, otevři pusu můj malý příteli. Prosím, otevři ji!

357
00:52:20,741 --> 00:52:22,406
Ne, neotevřu.

358
00:52:23,854 --> 00:52:25,446
Nechci

359
00:52:31,093 --> 00:52:35,437
Nechte toho! Co to provádíte mému synovi?

360
00:52:35,799 --> 00:52:37,826
Jen mu dáváme zmrzlinu.

361
00:52:39,129 --> 00:52:42,676
Tati, jsou to goblini, zrůdné bytosti

362
00:52:42,966 --> 00:52:47,816
- Co?
- Dávali mi zmrzlinu, aby mě pak později mohli sníst.

363
00:52:48,106 --> 00:52:51,436
Činorodá představivost.
Není trochu morbidní?

364
00:52:52,160 --> 00:52:59,110
Podívej se na ně. Všichni mají obyrs jetelového listu.
A Nilbog, to znamená pozpátku goblin.

365
00:52:59,833 --> 00:53:02,874
Říkám ti tati že to jsou zrůdy.

366
00:53:04,539 --> 00:53:09,607
Pane a paní Přítomní, co tu děláte?
Myslel jsem, že máte být v méme domě.

367
00:53:10,838 --> 00:53:14,385
Měki jsme problémy s autem.
Večer odjíždíme.

368
00:53:14,964 --> 00:53:15,905
Okay.

369
00:53:17,063 --> 00:53:22,420
Rád jsem vás všechny potkal.
Já a můj syn už musíme jít.

370
00:53:44,863 --> 00:53:50,365
Potřebujeme čas, aby se stalo pár věcí.
Do večera musíme být trpěliví.

371
00:54:00,210 --> 00:54:01,151
Ježišikriste!

372
00:54:01,151 --> 00:54:04,771
– Co se dějě?
- Tvoje sestra Holly je s tím Cooperovic plejbojem.

373
00:54:22,363 --> 00:54:24,173
Hele, jsou to mí kamarádi. Chápeš?

374
00:54:25,982 --> 00:54:28,010
Hej, počkejte počkejte, nechte toho!

375
00:54:31,991 --> 00:54:33,439
Ale ne!

376
00:54:41,620 --> 00:54:44,805
– Takže děti, jak jde život?
- Poslouchejte, pane Waitsi.

377
00:54:44,805 --> 00:54:48,786
S tebou nechci mít nic společného.
Nemluvím s lidmi, kteří přícházejí pozdě
a znepokojují své přítelkyně.

378
00:54:48,786 --> 00:54:50,307
Neudělal jsi na mě dobrý dojem.

379
00:54:50,596 --> 00:54:53,637
Nech toho, tati!
- Půjdeme do auta a promluvíme si Holly ok?

380
00:54:53,709 --> 00:54:58,053
Poslyšte pane Waitsi, musíme si vážně promluvit.
- Pokud si chceš vážně promluvit,
tak musíš zapomenout na své kamarády

381
00:54:58,053 --> 00:55:00,370
a pojď do našeho domu.
Jinak můžeš na Holly zapomenout.

382
00:55:00,659 --> 00:55:01,962
Dobře, jdu.

383
00:55:01,962 --> 00:55:06,234
- Hele, počkej chvilku, Elliote.
To mě tu takhle necháš samotnýho?
- Jo.

384
00:55:06,234 --> 00:55:08,912
– A co Drew and Arnold? Co jim řeknu?
- Řekni jim co chceš.

385
00:55:09,202 --> 00:55:12,894
– Co mám jako dělat?
- Vezmi si karavan, dělej, co chceš.

386
00:55:16,803 --> 00:55:19,047
a co všechny ty krásné svolné holky?

387
00:55:40,403 --> 00:55:41,996
Je tu někdo?

388
00:55:52,638 --> 00:55:54,086
Mám takovou závrať.

389
00:56:28,473 --> 00:56:30,862
Drewe! Tady!

390
00:56:42,952 --> 00:56:44,038
Arnolde?

391
00:56:49,612 --> 00:56:50,626
Jsi to ty?

392
00:56:56,852 --> 00:56:58,299
Arnolde, co se stalo?

393
00:57:03,874 --> 00:57:04,742
Co?

394
00:57:24,144 --> 00:57:28,488
– Dostaň mě odtud, Drewe, prostě mě odtud dostaň.
- Ok, nedělej si starosti.

395
00:57:29,646 --> 00:57:31,818
Honem, než se ta šílená ženská vrátí.

396
00:57:35,945 --> 00:57:40,722
– Chytni květináč a vytáhni mě. Rychle!
- zkusím to.

397
00:57:48,613 --> 00:57:49,410
Dělej!

398
00:58:06,857 --> 00:58:11,273
– Stalo se něco? Proč jsi toho nechal?
- Necítím se dobře.

399
00:58:11,273 --> 00:58:17,426
Chlape, musíš to zvládnout.
Pořádně chytni ten květináč a tahej co můžeš.
Pospíchej, z téhle noční můry se můžeme dostat!

400
00:58:18,367 --> 00:58:20,539
Zdravím!

401
00:58:21,046 --> 00:58:22,566
Ale ne.

402
00:58:33,932 --> 00:58:38,855
Myslel sis, že nás opustíš, květinko?

403
00:58:39,506 --> 00:58:41,895
Ne madam, prosím!

404
00:58:42,692 --> 00:58:45,877
Za toho budeš potrestán.

405
00:58:53,551 --> 00:58:56,736
Ně, prosím madam, úpěnlivě vás žádám!

406
00:58:56,736 --> 00:58:58,736
Co chcete udělat? Co mi s tím chcete udělat?

407
00:59:00,645 --> 00:59:05,568
Udělám pěkný kompost pro tvého přátele.

408
00:59:06,003 --> 00:59:08,971
Ale to tě nebude bolet.

409
00:59:09,912 --> 00:59:15,341
Jen tě to trošku polechtá květinko.

410
01:00:04,135 --> 01:00:05,728
Co se to tu děje?

411
01:00:26,722 --> 01:00:28,893
Michaeli!

412
01:00:30,197 --> 01:00:33,382
Podívej se, jaké pro nás připravili překvapení.

413
01:00:39,173 --> 01:00:41,490
Konečně! Jsem tak hladová.

414
01:00:41,490 --> 01:00:45,906
– Co tu děláš , Elliote?
- Mami, Eliot teďka patří do rodiny.

415
01:00:45,906 --> 01:00:47,643
Ó, Eliote.

416
01:00:49,526 --> 01:00:56,331
Jaké potěšení vás zase vidět pane Waitsi.
Chtěli jsme napravit to nedorozumění,
které jsme nedávno měli

417
01:00:56,331 --> 01:01:02,991
Podívejte! Všichni lidé z Nilbogu
se rozhodli uspořádat vám párty.
Dokonce máme i trochu jídla.

418
01:01:02,991 --> 01:01:06,611
Trochu jídla? Připravili úplnou hostinu.

419
01:01:11,316 --> 01:01:13,561
<i>SEŽRAT!!</i>

420
01:01:14,647 --> 01:01:19,859
Tancujte mé děti! Tancujte a jezte! JEZTE!

421
01:01:20,004 --> 01:01:28,474
Ne, nejezte ty věci, jsou to zdůdy.
Pokud to sníte, tak nás zabijou, jsou to goblini.

422
01:01:29,198 --> 01:01:34,338
Joshuo. Už dost, dělá se mi z toho nanic.
Chci abys okamžitě šel do scého pokoje.

423
01:01:42,301 --> 01:01:45,486
Dětská představivost, ono je to přejde

424
01:01:46,790 --> 01:01:48,527
Samozřejmě.

425
01:01:52,219 --> 01:01:56,490
Dědečku! Dědečku Sethe! Dědečku!

426
01:01:56,490 --> 01:01:58,517
<i>DOBROU CHUŤ</i>

427
01:02:02,933 --> 01:02:06,481
Dědečku! Dědečku Sethe! Dědečku! Odpověz!

428
01:02:20,091 --> 01:02:22,769
Dědečku! Dědečku Sethe! Dědečku! Rychle přijď!

429
01:02:31,022 --> 01:02:33,049
Dědečku Sethe!

430
01:02:50,858 --> 01:02:53,899
Pomož, dědečku Sethe! Pomoc!

431
01:03:16,196 --> 01:03:18,006
Dědečku!

432
01:03:23,291 --> 01:03:27,634
- Musíme se rychle pohnout a rozfajrovat oheň.
- Jaký oheň?

433
01:03:29,517 --> 01:03:30,964
Hádej!

434
01:04:18,600 --> 01:04:21,785
To stačilo .

435
01:04:32,137 --> 01:04:37,133
ůjdeme kolem dome.
Až přijde čas, zapálíš knot a hodíš láhev.

436
01:04:37,277 --> 01:04:39,811
A já tímhle nadělám trochu zmatku.

437
01:05:19,338 --> 01:05:23,103
Honem! Dáme na oheň krapet paliva.

438
01:05:25,492 --> 01:05:29,112
Vykašli se na to, mládežníku!
Nikdy nás nezastavíš.

439
01:05:29,691 --> 01:05:35,265
A co se týče tebe, starochu:
Vrať se do svého království stínů.

440
01:05:42,287 --> 01:05:44,676
Poroučím ti...

441
01:05:45,038 --> 01:05:48,296
...tajnou silou magického kamene:

442
01:05:50,540 --> 01:05:54,956
Vrať se do pekla!

443
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Dědečku!

444
01:06:01,906 --> 01:06:03,137
Dědečku!

445
01:06:07,553 --> 01:06:09,507
Dědečku!Dědečku!

446
01:06:09,942 --> 01:06:11,390
Joshua!

447
01:06:11,969 --> 01:06:14,140
Budeš to muset udělat sám.

448
01:06:16,023 --> 01:06:18,050
Jsi opravdu v pekle?

449
01:06:18,991 --> 01:06:20,077
Ne.

450
01:06:21,814 --> 01:06:27,751
Ale od jednoho přítele,
který tam byl, znám jistej fígl

451
01:06:33,397 --> 01:06:34,700
Co se stalo?

452
01:06:38,465 --> 01:06:39,840
Dědečku!

453
01:07:28,055 --> 01:07:30,009
Můj B-že! Co to je?

454
01:07:37,539 --> 01:07:43,040
Byl jedním z nás a ty jsi ho zabil.
Nyní je řada na tobě.

455
01:08:33,354 --> 01:08:34,440
Joshua!

456
01:08:40,666 --> 01:08:42,041
Rychle! Do domu!

457
01:08:47,109 --> 01:08:51,670
Ó pane magického kamene Stonehenge!

458
01:08:52,321 --> 01:08:56,520
Přijď a ochraň své děti!

459
01:08:56,810 --> 01:09:00,140
Přijď a dej nám sílu!

460
01:09:13,605 --> 01:09:20,772
Dej mi mou starou moc,
ó pane magického kamene.

461
01:10:22,090 --> 01:10:28,099
Tady jsou sendviče pro tuto noc.
Bylo by jednodušší, kdybyste je snědli.

462
01:10:28,750 --> 01:10:36,207
Naše práce tak bude jednodušší.
Jinak vás budeme muset zabít násilně.

463
01:10:40,406 --> 01:10:48,224
To by byla škoda. Maso by se
smíchalo s mlíkem a my bychom
ho museli naložit na celou noc do octa.

464
01:10:56,477 --> 01:11:01,472
- Oj, b-že! Co budeme dělat?
- Nemáme dost zbraní, abychom se ubránili.

465
01:11:04,585 --> 01:11:09,291
- Udělej něco, Eliote!
- Nevím, co dělat.

466
01:11:11,680 --> 01:11:16,820
- Potřebujeme dědečka Seta.
- Ale ten je mrtvý!

467
01:11:16,820 --> 01:11:20,874
Já vím, že je mrtvej, ale doteď nám pomáhal!

468
01:11:21,019 --> 01:11:25,217
Ale jak ho sem dostaneme? Nějakou seancí?

469
01:11:29,923 --> 01:11:32,167
Jsi génius, velká sestro!

470
01:11:45,633 --> 01:11:47,732
Co s tím sakra je?

471
01:12:13,721 --> 01:12:19,006
Líbí se ti to? Nesníme ji spolu?

472
01:12:19,441 --> 01:12:21,033
Co to je za šou?

473
01:12:22,192 --> 01:12:24,508
Já nejsem na programu.

474
01:12:28,200 --> 01:12:34,861
Jsem skutečná. Vyjdi ven a přesvědč se sám!

475
01:13:22,858 --> 01:13:28,794
- Nepozveš mě dál?
- Jasně, pojď.

476
01:13:53,191 --> 01:13:54,422
Jak se ti to tu líbí?

477
01:15:06,237 --> 01:15:09,929
Co je s tebou? Ty nemáš hlad?

478
01:15:11,955 --> 01:15:13,693
Já miluju popkorn.

479
01:15:14,851 --> 01:15:20,498
Nema problema. Stačí to jen trochu nažhavit.

480
01:15:48,442 --> 01:15:50,107
Nic se neděje.

481
01:15:52,858 --> 01:15:54,016
Ruce nahoru.

482
01:15:59,084 --> 01:16:01,256
Soustřeď se víc

483
01:16:02,270 --> 01:16:04,441
Dědečku Sete, přijď.

484
01:16:11,753 --> 01:16:15,083
Dejme jim najevo, že tu stále jsme.

485
01:16:17,834 --> 01:16:19,789
Nenechte se vyrušovat.

486
01:16:20,875 --> 01:16:22,902
Soustředit!

487
01:16:22,902 --> 01:16:25,653
Dědečku Sete, přijď!

488
01:16:31,082 --> 01:16:36,222
Nelíbí se mi to. Proč nevykazují známky života?

489
01:16:45,561 --> 01:16:49,326
Dedečku Sete přijď a pomož nám.

490
01:17:19,441 --> 01:17:22,554
Joshua! Joshua!

491
01:17:23,857 --> 01:17:25,523
Tati?!

492
01:17:26,464 --> 01:17:28,056
Je to nemožné.

493
01:17:28,708 --> 01:17:31,386
Vím, že bys nás neopustil, dědo.

494
01:17:31,966 --> 01:17:35,223
- To je hlas dědečka?
- jo

495
01:17:35,223 --> 01:17:45,648
Máte jen deset minut.
Jakmile hodiny odbijí šest,
zmizím navždy.

496
01:17:46,734 --> 01:17:52,960
Spolu můžeme zničit magický kámen,
který dává goblinům moc

497
01:17:53,684 --> 01:18:00,489
- Soustřeď se, Joshuo, soustřeď se!
- Ano, dědo.

498
01:18:12,868 --> 01:18:14,171
Joshua!

499
01:18:17,067 --> 01:18:19,456
Joshua!? Joshua!

500
01:18:31,184 --> 01:18:32,994
Rychle, nahoru.

501
01:18:51,309 --> 01:18:52,902
Michael!

502
01:19:30,692 --> 01:19:35,035
Dědo! Dědo Sete, jsi tu?

503
01:20:45,981 --> 01:20:47,791
Apage příšero!

504
01:20:55,321 --> 01:20:56,406
Utečme!

505
01:21:59,606 --> 01:22:01,995
Dědo, kdes byl?

506
01:22:01,995 --> 01:22:09,959
Vezmi si tohle a drž to!
Jenom ty to dokážeš,
když budeš opravdu chtít.

507
01:22:10,682 --> 01:22:14,737
- Rozumíš?
- Rozumím...a teď?

508
01:22:16,329 --> 01:22:23,930
Tady je. Magický kámen ze Stonehenge.
Zdroj goblinní moci.

509
01:22:31,822 --> 01:22:38,192
- Co musíme udělat, dědo?
- Dotýkat se, jen se budeme dotýkat.

510
01:22:40,436 --> 01:22:42,029
A udělá to dobře?

511
01:22:44,708 --> 01:22:46,228
V to doufám.

512
01:23:50,224 --> 01:23:53,410
Prosím, promluvme si!
Dyť jsme všichni lidi.

513
01:24:05,572 --> 01:24:09,698
Už nikdy víc popkornu.

514
01:24:36,484 --> 01:24:41,624
Naše královna nás volá.

515
01:24:51,832 --> 01:24:54,655
Joshua je teď sám. Rychle!

516
01:24:56,682 --> 01:25:03,125
- Dědo, nic se neděje!
- U tebe možná, Joshuo!

517
01:25:03,994 --> 01:25:08,337
- Já už jsem
- Ne dědo, teď ne.

518
01:25:08,482 --> 01:25:12,970
Joshuo, tohle musíme někdy zopakovat

519
01:25:14,491 --> 01:25:21,151
Pamatuj: jedině síla dobra může porazit gobliny

520
01:25:24,771 --> 01:25:31,648
- Sbohem navždy.
- Sbohem, dědo, sbohem.

521
01:25:40,914 --> 01:25:45,982
Kam si myslíš, že jdeš, maličký?

522
01:26:26,813 --> 01:26:33,907
Teď tě nakrmíme, Joshuo.

523
01:26:35,500 --> 01:26:40,350
Hladověl jsi dva dny.

524
01:26:41,653 --> 01:26:47,228
Takže máš hlad, ne?

525
01:26:48,168 --> 01:26:50,847
Dvojitý cheesburger!

526
01:26:52,729 --> 01:26:54,177
Nedělej to!

527
01:26:54,684 --> 01:26:58,304
Mysli na cukry!

528
01:26:58,738 --> 01:27:01,924
Na cholesterol!

529
01:27:02,430 --> 01:27:06,412
Na toxiny!

530
01:27:09,308 --> 01:27:12,348
Ne! Ne!

531
01:27:32,980 --> 01:27:33,994
Joshua!

532
01:27:35,948 --> 01:27:38,265
Hlas dědy Seta nás sem přivedl!

533
01:27:38,265 --> 01:27:41,740
Rychle, pomožte mi. Vložte ruce na kámen a soustřeďte se!

534
01:27:42,320 --> 01:27:46,880
- Co?
- Nechápete? Pouze síla dobra může zničit tato moinstra!

535
01:27:50,500 --> 01:27:52,238
Ruce na kámen!

536
01:27:57,739 --> 01:27:59,332
Soustředit!"

537
01:28:03,892 --> 01:28:05,485
Víc se soustředit!

538
01:28:17,648 --> 01:28:19,313
Soustředit!

539
01:29:28,883 --> 01:29:30,766
Musím se stavit v kanclu.

540
01:29:31,128 --> 01:29:35,471
- Potřebuju domů ... na chvilku.
- Jdu s tebou.

541
01:29:36,267 --> 01:29:38,656
Joshua a já na tebe počkáme doma.

542
01:29:51,688 --> 01:29:55,597
Chceš ovoce, joshuo? Je zdravé!

543
01:29:56,176 --> 01:29:59,433
Dalších dvacet let nechci jídlo ani vidět.

544
01:30:00,809 --> 01:30:03,198
Hmmm, výtečný.

545
01:30:03,994 --> 01:30:09,931
- Jdu do pokoje a dám si dvacet.
- Dobrej nápad. Já si ale nejdřív dám sprchu.

546
01:30:42,581 --> 01:30:47,431
Nevím, jak ti poděkovat dědo.
Doufám, že tam nahoře se máš dobře.

547
01:31:25,221 --> 01:31:26,451
Mami?

548
01:32:07,426 --> 01:32:15,534
<i>Ňami, dobrá krmě z mami</i>

549
01:32:16,403 --> 01:32:17,995
Mami!

550
01:32:27,696 --> 01:32:29,434
Mami!

551
01:32:56,654 --> 01:32:59,043
Oni jí mojí mámu!

552
01:33:30,245 --> 01:33:34,733
Chceš taky trochu, Joshuo?

553
01:33:41,683 --> 01:33:46,683
Synchronizace M0rph1umDuck,
překlad Chajim a Jochanan.

554
01:33:46,683 --> 01:33:51,683
Přijďte i na další <i>Trololo Film Entertainment</i>!





































































































........