1
00:01:12,355 --> 00:01:13,857
Od věky věků ...

2
00:01:13,957 --> 00:01:18,963
... Se v pozadí svádí válka
mezi dobrem a zlem.

3
00:01:21,365 --> 00:01:23,869
Svádí se ona v široké škále.

4
00:01:23,969 --> 00:01:26,372
Dokonce v srdci každého
jednoho člověka ...

5
00:01:26,472 --> 00:01:28,575
... Dokonce i dítěte.

6
00:01:31,077 --> 00:01:36,683
Zlo na sebe bere hodně podob,
a používá ty nejchmurnější.

7
00:01:37,685 --> 00:01:40,788
I v dnešní době,
mluví na sebe prostě ...

8
00:01:40,889 --> 00:01:42,391
... Dlaň.

9
00:01:43,191 --> 00:01:46,796
Dobro kráčí cestou Kimarogi.

10
00:01:46,896 --> 00:01:48,998
Jeho mistři mohou
předpovědět budoucnost ...

11
00:01:49,099 --> 00:01:51,802
... A dokonce se navrátit k životu.

12
00:01:53,504 --> 00:01:56,307
Legenda vypráví o
vyjímečným bojovníkovi.

13
00:01:56,407 --> 00:01:58,010
Stracené duši.

14
00:01:58,810 --> 00:02:00,913
Tim bojovníkem byla žena.

15
00:02:01,313 --> 00:02:02,915
Dorůstala bez matky.

16
00:02:03,316 --> 00:02:07,921
A bylo ji určeno ukončit rovnováhu
mezi zlem a dobrem.

17
00:02:08,722 --> 00:02:12,727
Je pokladem, který hledají obě strany.

18
00:02:12,827 --> 00:02:16,331
Poslední zbraň té odvěké války.

19
00:02:28,846 --> 00:02:30,849
- Podejte hlášení, co se u vás děje.
- Delta, terén je čistý.

20
00:02:30,949 --> 00:02:33,551
- Alfa, čisto.
- Bravo, čisto.

21
00:02:33,852 --> 00:02:34,853
Má to nějaký význam?

22
00:02:37,856 --> 00:02:39,057
Nemůžeš ji zadržet.

23
00:02:40,360 --> 00:02:42,062
Nikdo ji nezadrží.
........