1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
<b>Operace:
DOBRÝ SKUTEK</b>

2
00:00:04,100 --> 00:00:07,100
<i>překlad: f1nc0</i>

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,600
<i> korekce: sharon74 </i>

4
00:00:12,647 --> 00:00:16,722
Tak co, připraveni?
Dávejte pozor a držte se za mnou.

5
00:00:16,723 --> 00:00:19,372
Mluvím rychle, jdu rychle.

6
00:00:19,373 --> 00:00:21,160
Tohle je slon.

7
00:00:21,200 --> 00:00:24,060
Tohle je...
vydra.

8
00:00:24,961 --> 00:00:26,964
Pauza na toaletu.

9
00:00:26,965 --> 00:00:28,832
Jdeme dál.

10
00:00:32,435 --> 00:00:37,437
- Promiňte pane, tohle vám upadlo.
- A hele, díky, mladý muži.

11
00:00:37,438 --> 00:00:40,172
Víš, klidně sis
mohl ten dolar nechat.

12
00:00:40,173 --> 00:00:42,707
Ale jeho vrácení
byl můj dnešní dobrý skutek.

13
00:00:42,708 --> 00:00:44,912
- Dnešní dobrý skutek?
- Aby ne, paní.

14
00:00:45,013 --> 00:00:50,651
<font color="gold"> Nic tě neodradí od vykonání
dobrého skutku, dnes ani jindy. </font>

15
00:00:50,652 --> 00:00:52,688
Nepovídej...

16
00:00:52,689 --> 00:00:55,988
No tak jdeme. Musíme doběhnout
ostatní.

17
00:00:55,989 --> 00:00:57,890
Tak takhle se to dělá!

18
00:00:57,891 --> 00:01:01,964
Jo, nikdy nezkoušejte chytat roj vos
kusem vodovodní trubky!

19
00:01:02,445 --> 00:01:04,984
Aha, vy myslíte ten dobrej skutek.

20
00:01:05,105 --> 00:01:07,547
Ale Kapitáne, neděláme i my
něco takového?

21
00:01:07,548 --> 00:01:09,147
Docela často.

22
00:01:09,148 --> 00:01:12,614
Jo, ale tihle agenti v uniformách
to dělají každej den!

........