1
00:00:02,720 --> 00:00:05,280
hrají

2
00:00:14,560 --> 00:00:18,320
ve své první filmové roli:

3
00:00:24,720 --> 00:00:27,360
ĎÁBEL

4
00:00:27,360 --> 00:00:30,360
z anglických titulků
a s instinktivní polštinou
přeložil uživatel csfd.cz garmon
(garmonbozia@centrum.cz)

5
00:00:30,360 --> 00:00:33,360
texty ze Shakespearova Hamleta
převedeny s přihlédnutím
k překladu J. J. Koláře (1855)

6
00:02:27,440 --> 00:02:30,480
Co se tady stalo?

7
00:02:30,640 --> 00:02:34,160
Tenhle mladý úředník
neuposlechl rozkaz.

8
00:02:34,320 --> 00:02:38,400
Dával těm vojákům
své vlastní peníze.

9
00:02:38,560 --> 00:02:39,920
Oni rebelovali.

10
00:02:40,080 --> 00:02:42,800
Chtěli se vzepřít
nástupu na vojnu.

11
00:02:42,960 --> 00:02:47,400
Řekli, že nikdo z nich
sloužit nechce od chvíle,

12
00:02:47,760 --> 00:02:50,480
kdy Sejm schválil
rozdělení země.

13
00:02:50,640 --> 00:02:54,760
Nikdy jsem se nedotkla
lidského těla

14
00:02:54,920 --> 00:02:57,880
vlastníma rukama..

15
00:02:58,040 --> 00:02:59,640
Kdo jste vy?

16
00:02:59,800 --> 00:03:03,240
Mám rozkaz k převozu
politických vězňů

17
00:03:03,400 --> 00:03:06,880
držených v tomto klášteře
do Varšavy.

18
00:03:07,040 --> 00:03:08,880
- Jsou tu jen dva.
- Ano, vím.

19
00:03:09,040 --> 00:03:12,520
Nikdo je nehlídá.
Všechna stráž utekla.

20
00:03:12,680 --> 00:03:15,400
- Ale pospěšte!
Vrátí se do minuty.
- Ano.

21
00:03:15,560 --> 00:03:19,600
Jeptišky vás tam zavedou.
........