1
00:06:14,209 --> 00:06:17,485
Kapitán, prišiel som z Tobruku.
Mám rozkaz od generala Lederera.
2
00:06:17,889 --> 00:06:19,959
Tieto cigary sú kompliment.
3
00:06:50,449 --> 00:06:54,647
Major, mám rozkaz.
Vaši ľudia teraz pôjdu do Tobruku.
4
00:06:55,049 --> 00:06:58,803
Tobruk? Veď to je šialené!
- To su moje rozkazy.
5
00:06:59,209 --> 00:07:03,521
To je aktívna vojoná zóna! Vojnový zajatci
by mali byť poslaní do bezpečnej zóny.
6
00:07:03,929 --> 00:07:06,807
Tobruk je terza náš.
Ubezpečujem vás, že je bezpečný.
7
00:07:07,209 --> 00:07:09,484
Ženevská konvencia má svoje
axplicitné prepisy ...
8
00:07:09,889 --> 00:07:13,962
My máme tiež svoje pravidlá. Vaša strana
je o tomto oboznámená.
9
00:07:14,369 --> 00:07:15,802
Heil Hitler!
10
00:07:16,209 --> 00:07:19,838
Budete robiť to isté. Takže, pripravte sa!
11
00:07:20,609 --> 00:07:22,964
Ideme odtiaľto.
- Čo keď odmietneme ísť?
12
00:07:23,369 --> 00:07:24,722
Necháme vás tu.
13
00:07:25,129 --> 00:07:28,883
Potom zistíte, že sú aj horšie
veci ako dyzentéria.
14
00:07:36,369 --> 00:07:37,961
Merrihew!
- Pane?
15
00:07:38,369 --> 00:07:41,725
Zbaľ to.
- Áno, pane.
16
00:07:42,249 --> 00:07:47,118
Kapitán, dievča. Je bláznivá.
Ona hovorí o lietedle.
17
00:07:47,529 --> 00:07:49,804
Postarám sa o ňu.
18
00:08:02,409 --> 00:08:04,400
Talianske kurvy ma nezaujímajú!
19
00:08:04,809 --> 00:08:06,447
Hovoríš anglicky, ty šváb!
20
00:08:06,849 --> 00:08:10,808
V čom je problém, signorina?
- Prečo ja nejdem do Tobruku
lietadlom?
21
00:08:11,209 --> 00:08:16,329
Na to treba špeciálne povolenie. - To mám!
22
00:08:19,649 --> 00:08:25,838
........