1
00:00:58,065 --> 00:01:02,565
TRACKER
Přeložil dezibook, www.titulky.com

2
00:01:51,266 --> 00:01:56,666
<i>V Búrské válce (1899-1902) bojovali
Novozélanďané poprvé na cizí půdě.</i>

3
00:01:57,267 --> 00:02:02,467
<i>Přes 6000 dobrovolníků na straně Britů
proti jihoafrickým Búrským farmářům.</i>

4
00:02:03,868 --> 00:02:09,668
<i>Farmáři, kteří prišli o své rodiny a majetky,
se po válce připojili k odcházejícím vojákům ...</i>

5
00:02:09,669 --> 00:02:15,469
<i>a uchýlili se do odlehlých oblastí
Britského impéria hledat nový domov.</i>

6
00:02:36,870 --> 00:02:40,370
<i>Nový Zéland
1903</i>

7
00:02:43,371 --> 00:02:45,378
Seznam cestujících, pane.

8
00:02:45,452 --> 00:02:48,321
Oh, výtečně.

9
00:02:55,040 --> 00:02:57,314
Kdo jsou ti Edmundovi chlapci,
vojíne Brooku?

10
00:02:57,387 --> 00:02:58,914
Tři bratři, pane,

11
00:02:58,988 --> 00:03:01,836
odplouvají do Jižní Afriky
ve stejný den ...

12
00:03:01,900 --> 00:03:06,541
- zrovna na mé narozeniny, pane.
- Vážně, Brooku?

13
00:03:14,476 --> 00:03:17,640
To není možné.

14
00:03:17,708 --> 00:03:19,912
Není to .... ?

15
00:03:19,980 --> 00:03:22,663
Co on tu k čertu dělá?

16
00:03:25,964 --> 00:03:28,037
Jděte na pobřeží, Brooku.

17
00:03:28,108 --> 00:03:32,763
Najděte s celníky tohoto chlapíka...
Van Diemen, jihoafrický Búr.

18
00:03:32,780 --> 00:03:34,636
- Přiveďte mi ho.
- Ano, pane.

19
00:03:34,701 --> 00:03:38,214
Řekněte mu, že ...
řekněte mu, ...

20
00:03:38,285 --> 00:03:43,500
- že major Carlysle by ho moc rád viděl.
- Ano, pane.

21
00:03:45,036 --> 00:03:49,027
- Ten je moc malej. Dej mi jinýho.
- Ano, pane.

22
00:03:51,469 --> 00:03:55,196
........