1
00:00:01,159 --> 00:00:04,159
<b> 2x06 - Line of Fire </b>
2
00:00:04,603 --> 00:00:07,863
<i> překlad: f1nc0 </i>
3
00:00:40,204 --> 00:00:43,439
Kontrolo, perimetr narušen.
Opakuji, perim...
4
00:00:45,075 --> 00:00:46,709
Sundejte ho!
5
00:01:04,161 --> 00:01:05,895
Wokabe, potřebuji abys nahrál
6
00:01:05,897 --> 00:01:08,531
aktuální tepelné družicových snímky
z řídícího centra.
7
00:01:08,533 --> 00:01:11,267
<i> Nahrávám je,
Vaše Výsosti. </i>
8
00:01:11,269 --> 00:01:15,305
Postarej se, aby Doramalga vrátil
tuhle zachráněnou zásilku do Wakandy.
9
00:01:15,307 --> 00:01:19,676
Nyní musím odejít do Ameriky
zařídit něco důležitějšího.
10
00:01:21,946 --> 00:01:24,781
Skutečně naléhavou záležitost.
11
00:02:14,833 --> 00:02:17,633
Pátrání po sedmém prstenu Makluanu
trvá příliš dlouho.
12
00:02:17,635 --> 00:02:20,503
Myslel jsi si Gene, že tu bude lehké?
Zamysli se znovu.
13
00:02:20,505 --> 00:02:23,973
Začínám si vážně myslet, že jsem
unesl toho nesprávného Starka.
14
00:02:23,975 --> 00:02:26,642
Váš syn je mnohem schopnější
v našem hledání než vy.
15
00:02:26,644 --> 00:02:30,246
Mého syna z tohohle vynechme.
Prostě to vzdej, Gene.
16
00:02:30,248 --> 00:02:33,383
Možná už nikdy nenajdeš
poslední čtyři prsteny.
17
00:02:33,385 --> 00:02:36,619
Já se nikdy nevzdávám, starouši.
18
00:02:36,621 --> 00:02:40,990
Nemusí to být takhle.
Není pozdě se vrátit zpátky.
19
00:02:40,992 --> 00:02:44,494
Jsi jen dítě, které sešlo z cesty.
Podívej, ještě nemáš ani 18.
20
00:02:44,496 --> 00:02:48,095
Pokud se přihlásíš, udělám vše
co budu moct
21
00:02:48,097 --> 00:02:51,601
abych zajistil, že s tebou
bude zákon nakládat mírně.
22
........