1
00:00:42,160 --> 00:00:43,195
To vypadá jakoby...
2
00:00:43,440 --> 00:00:46,750
někdo táhl po chodníku žací stroj...
3
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Vzpomeň si na zvuky z manévrů.
4
00:00:52,000 --> 00:00:53,513
To jsou pásy tanků.
5
00:00:54,400 --> 00:00:56,391
Bude válka, pane kapitáne?
6
00:01:01,160 --> 00:01:02,388
Vím tolik, co vy.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,315
Z německé strany před hodinou volali,
8
00:01:05,560 --> 00:01:07,551
abych ten vlak k nim nevpouštěl.
9
00:01:07,680 --> 00:01:09,193
Ale ten je přece mezinárodní!
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,353
Jak bych ho mohl jen tak zadržet?
11
00:01:12,480 --> 00:01:16,951
Pane Tolku! Pane Tolku!
12
00:01:17,122 --> 00:01:19,832
Kapitáne, spojení bylo přerušeno.
13
00:01:19,867 --> 00:01:21,865
Nejde ani telegraf, ani telefon!
14
00:01:21,900 --> 00:01:22,310
Zkontroloval jste to dobře?
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,387
Ano, všude je ticho, pane kapitáne.
16
00:01:24,400 --> 00:01:28,188
Je to stejné jak minulé úterý, když přestřihli dráty.
17
00:01:35,240 --> 00:01:38,198
Poručík Rogalski se čtrnácti muži pro posílení prostoru!
18
00:01:38,520 --> 00:01:39,999
Zbláznil jste se?
19
00:01:40,320 --> 00:01:42,484
Před týdnem diverzanti přerušili spojení
20
00:01:42,519 --> 00:01:43,719
střílejí po celnících...
21
00:01:44,640 --> 00:01:47,299
Včera někdo vyhodil do vzduchu transformátor!
22
00:01:47,360 --> 00:01:49,316
A vy mi přivedete čtrnáct lidí?
23
00:01:49,680 --> 00:01:52,317
Plukovník tvrdí, že není moudré provokovat Němce
24
00:01:52,352 --> 00:01:53,746
vysláním vojska na hranici.
25
00:01:53,781 --> 00:01:55,265
Je to rozkaz štábu.
........