1
00:02:45,562 --> 00:02:47,329
<i>Jmenuji se John Loengard.</i>

2
00:02:47,562 --> 00:02:50,329
<i>Zaznamenávám tato slova, protože
není jisté, zda se dožiji zítřejšího dne.</i>

3
00:02:50,335 --> 00:02:52,534
<i>Jsou tady, jsou nepřátelští</i>

4
00:02:52,588 --> 00:02:54,977
<i>a lidé u moci nechtějí
aby se o nich vědělo.</i>

5
00:02:54,988 --> 00:02:57,977
<i>Historie, jak ji známe my,
je pustá lež.</i>

6
00:03:57,217 --> 00:03:58,969
Jsi mrtvý muž, Loengarde.

7
00:03:59,404 --> 00:04:02,567
Copak takhle se útočí na velký cíl?

8
00:04:03,710 --> 00:04:07,689
Co kdyby se pohyboval,
nebo opětoval palbu?

9
00:04:09,247 --> 00:04:12,167
Nemáš žádné dokumenty
na skartování, Albano?

10
00:04:12,247 --> 00:04:14,357
Vážně myslíš, že si tu
můžeš jen tak hrát?

11
00:04:14,847 --> 00:04:17,067
Mám novinku, studentíku,
škola skončila.

12
00:04:17,070 --> 00:04:20,566
- Dej mi tu zbraň.
- Mám ji na podpis.

13
00:04:21,680 --> 00:04:23,914
Vy jste mu vydal zbraň,
agente Payne?

14
00:04:24,080 --> 00:04:25,914
Ano, měl průkaz.

15
00:04:27,984 --> 00:04:32,851
- Co tady vůbec dělá?
- Vy to snad nevíte?

16
00:04:33,077 --> 00:04:35,786
Neotvírejte si na mě pusu, maličká,
můžu vám ji rychle zavřít.

17
00:04:37,583 --> 00:04:40,646
Je to můj soukromý majetek,
patřil mému manželovi.

18
00:04:44,680 --> 00:04:47,281
Lev zemřel, když vám
pomáhal utéct ze zajetí.

19
00:04:48,083 --> 00:04:51,281
Mějte úctu k padlému vojákovi,
kapitáne a jeho poslednímu přání.

20
00:04:52,283 --> 00:04:56,086
Dohodněme se. Já vám vrátím
deník a vy mi dáte co bylo uvnitř.

21
00:04:56,087 --> 00:04:58,886
- Nevím o čem mluvíte.
- Nechal jsem si to přeložit.

........