1
00:01:20,600 --> 00:01:24,400
Když je Japonsko napadlo, zoufale
potřebovali čas,
2
00:01:24,400 --> 00:01:28,200
čas pro vytvoření nové armády.
3
00:01:28,900 --> 00:01:34,200
96 dnů jej získávali svými životy
obránci Bataanu.
4
00:01:34,300 --> 00:01:38,200
Filipinská vojska, která tvořila
většinu MacArthurovy pěchoty
5
00:01:38,300 --> 00:01:41,400
bojovala bok po boku s americkými
vojáky.
6
00:01:41,600 --> 00:01:45,600
Tento film je věnován
těm nesmrtelným,
7
00:01:45,700 --> 00:01:48,700
kteří hrdinně přečkali
barbarskou invazi.
8
00:02:30,600 --> 00:02:32,400
- To je opice, Jake.
- Já vím.
9
00:02:33,300 --> 00:02:37,200
Každopádně jsem ji minul.
Škoda, že to nebyl Japonec.
10
00:02:37,300 --> 00:02:38,800
- Pojďme, chlapci.
- Co?
11
00:02:38,900 --> 00:02:41,100
Ano, musíme pryč.
12
00:02:41,200 --> 00:02:44,200
Škoda, že nemůžeme zůstat
a postavit se na odpor.
13
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
Ano, je to škoda.
14
00:02:46,300 --> 00:02:49,100
Už jsme prošli více než
polovinu poloostrova.
15
00:02:49,200 --> 00:02:52,100
- Nejde si moc vybírat.
- Pokud si chceme alespoň namočit nohy.
16
00:02:52,200 --> 00:02:55,600
Seržante, vy a desátník Feingold
se máte hlásit u kapitána Lassitera..
17
00:02:55,700 --> 00:02:58,600
...z 26-té Jezdecké...
...dává dohromady dobrovolníky.
18
00:02:58,700 --> 00:03:00,200
Je lepší jít raději hned teď.
19
00:03:01,600 --> 00:03:05,900
Z mého pohledu to není stejná válka
jako ty ostatní.
20
00:03:06,300 --> 00:03:08,400
Říká se, že všude, kde byla válka,
byla stejná.
21
00:03:08,500 --> 00:03:11,400
Není to správné, když pěchotě
dává rozkazy kavalérie.
........