1
00:02:01,932 --> 00:02:07,032
Překlad z ruštiny a angličtiny
spáchala IdaHutt.

2
00:02:12,840 --> 00:02:14,439
Co si přejete, milostpane?

3
00:02:14,440 --> 00:02:16,919
Chtěl bych mluvit s generálem Jepančinem.

4
00:02:16,920 --> 00:02:18,719
Ale ten nemůže přijímat kohokoli.

5
00:02:18,720 --> 00:02:21,351
Jsem jeho příbuzný.

6
00:02:21,481 --> 00:02:22,080
Doopravdy?

7
00:02:22,081 --> 00:02:23,440
Ano, kníže Myškin.

8
00:02:23,441 --> 00:02:24,720
Vy jste kníže Myškin?

9
00:02:24,721 --> 00:02:25,600
Ráčíte osobně?

10
00:02:25,601 --> 00:02:26,840
Ráčím osobně.

11
00:02:26,841 --> 00:02:28,760
Jaký zvědavý výraz.

12
00:02:28,761 --> 00:02:32,000
Vrátil jsem se do Petrohradu
po dlouhém pobytu ve Švýcarsku.

13
00:02:32,001 --> 00:02:35,800
Pokud je tento čas nevhodný pro přijímání
rodinných návštěv, řekněte to rovnou, zajdu jindy.

14
00:02:35,801 --> 00:02:38,721
Ach, kníže, račte chvilku počkat,

15
00:02:38,722 --> 00:02:40,401
generál má nyní jednání.

16
00:02:40,402 --> 00:02:41,601
Můj drahý Gaňo,

17
00:02:41,602 --> 00:02:45,561
šance, kterou vám dávají, nepřijde dvakrát.

18
00:02:45,562 --> 00:02:47,481
Musím zvážit názor svých příbuzných...

19
00:02:47,482 --> 00:02:49,081
Když oznámím, s kým se chystám oženit...

20
00:02:49,082 --> 00:02:51,521
Nastasja je dostatečně krásná,
aby byla hodna vaší volby.

21
00:02:51,522 --> 00:02:53,881
Bohužel, až příliš je známo, kdo s ní žil...

22
00:02:53,882 --> 00:02:56,722
a v jakém přepychu! Kdo ji miloval,
aniž se s ní hodlal oženit,

23
00:02:56,723 --> 00:02:58,402
a teď se jí chce zbavit.

24
00:02:58,403 --> 00:03:00,042
Dost kličkování, k věci, prosím.
........