1
00:02:01,932 --> 00:02:07,032
Překlad z ruštiny a angličtiny
spáchala IdaHutt.
2
00:02:12,840 --> 00:02:14,439
Co si přejete, milostpane?
3
00:02:14,440 --> 00:02:16,919
Chtěl bych mluvit s generálem Jepančinem.
4
00:02:16,920 --> 00:02:18,719
Ale ten nemůže přijímat kohokoli.
5
00:02:18,720 --> 00:02:21,351
Jsem jeho příbuzný.
6
00:02:21,481 --> 00:02:22,080
Doopravdy?
7
00:02:22,081 --> 00:02:23,440
Ano, kníže Myškin.
8
00:02:23,441 --> 00:02:24,720
Vy jste kníže Myškin?
9
00:02:24,721 --> 00:02:25,600
Ráčíte osobně?
10
00:02:25,601 --> 00:02:26,840
Ráčím osobně.
11
00:02:26,841 --> 00:02:28,760
Jaký zvědavý výraz.
12
00:02:28,761 --> 00:02:32,000
Vrátil jsem se do Petrohradu
po dlouhém pobytu ve Švýcarsku.
13
00:02:32,001 --> 00:02:35,800
Pokud je tento čas nevhodný pro přijímání
rodinných návštěv, řekněte to rovnou, zajdu jindy.
14
00:02:35,801 --> 00:02:38,721
Ach, kníže, račte chvilku počkat,
15
00:02:38,722 --> 00:02:40,401
generál má nyní jednání.
16
00:02:40,402 --> 00:02:41,601
Můj drahý Gaňo,
17
00:02:41,602 --> 00:02:45,561
šance, kterou vám dávají, nepřijde dvakrát.
18
00:02:45,562 --> 00:02:47,481
Musím zvážit názor svých příbuzných...
19
00:02:47,482 --> 00:02:49,081
Když oznámím, s kým se chystám oženit...
20
00:02:49,082 --> 00:02:51,521
Nastasja je dostatečně krásná,
aby byla hodna vaší volby.
21
00:02:51,522 --> 00:02:53,881
Bohužel, až příliš je známo, kdo s ní žil...
22
00:02:53,882 --> 00:02:56,722
a v jakém přepychu! Kdo ji miloval,
aniž se s ní hodlal oženit,
23
00:02:56,723 --> 00:02:58,402
a teď se jí chce zbavit.
24
00:02:58,403 --> 00:03:00,042
Dost kličkování, k věci, prosím.
........