1
00:00:08,271 --> 00:00:12,071
Jean Gaborit a Jacques Durand
zrekonstruovali tento film

2
00:00:12,209 --> 00:00:15,769
Se souhlasem a s pomocí
Jeana Renoira,

3
00:00:15,947 --> 00:00:20,862
Který tuto rekonstrukci
věnuje památce Andrého Bazina.

4
00:01:23,078 --> 00:01:30,078
Tento film,
v předvečer 2. světové války,

5
00:01:30,205 --> 00:01:35,325
nehodlá předložit
studii dobrých mravů.

6
00:01:35,461 --> 00:01:38,541
Všechny postavy jsou smyšlené.

7
00:01:38,687 --> 00:01:43,687
Citlivá srdce, věrná srdce.

8
00:01:43,823 --> 00:01:46,223
Nezahazujte lásku svou.

9
00:01:46,372 --> 00:01:48,612
Nebuďte zahořklí.

10
00:01:48,760 --> 00:01:51,160
Je snad zločinem se změnit?

11
00:01:51,309 --> 00:01:55,029
Kupid dostal křídla,
aby jimi třepotal.

12
00:02:02,725 --> 00:02:07,640
Posloucháte Radio-Cité.
Je deset hodin večer.

13
00:02:07,793 --> 00:02:10,785
Jsme na letišti Le Bourget.

14
00:02:11,107 --> 00:02:16,181
Prodíráme se davem,
jenž přišel přivítat

15
00:02:16,333 --> 00:02:18,893
slavného letce Andrého Jurieua,

16
00:02:19,167 --> 00:02:22,318
jenž právě dokázal
něco obdivuhodného.

17
00:02:22,519 --> 00:02:25,670
Přeletěl Atlantik za 23 hodin.

18
00:02:25,832 --> 00:02:28,187
Tento rekord...
Pozor na kabel!

19
00:02:28,385 --> 00:02:33,175
Tento rekord lze srovnávat
pouze s 12 let starým výkonem

20
00:02:33,373 --> 00:02:34,806
Charlese Lindbergha.

21
00:02:34,970 --> 00:02:37,165
Dav se řítí dopředu!

22
00:02:42,711 --> 00:02:47,102
Jurieu právě ve zdraví přistál
a předvedl úžasně přistání.

........