1
00:00:02,640 --> 00:00:04,631
Zůstaň, holka.

2
00:00:36,440 --> 00:00:39,000
Dobře. Pokračujte, Burnette.

3
00:00:43,120 --> 00:00:45,873
Všechno musí skončit.
Nic netrvá věčně.

4
00:00:46,600 --> 00:00:48,591
Byla to dobrá fenka.

5
00:00:48,760 --> 00:00:53,550
Měla dobrý život a některé věci
člověk raději udělá sám.

6
00:00:53,720 --> 00:00:58,714
Vlastně je to služba,
kterou by mohlo nabízet naše zdravotnictví.

7
00:00:58,880 --> 00:01:00,996
Nebo provádět povinně.

8
00:01:01,160 --> 00:01:03,515
No, povinně pro některé.

9
00:02:00,560 --> 00:02:02,551
Zde je mladý král,

10
00:02:02,760 --> 00:02:06,036
pod přísným dohledem premiéra,

11
00:02:06,200 --> 00:02:08,953
v mnoha ohledech jeho rádce a učitele.

12
00:02:09,600 --> 00:02:11,591
To je ale komedie!

13
00:02:11,760 --> 00:02:13,990
Státní pohřeb.

14
00:02:14,160 --> 00:02:17,152
Ta žena se prostě potloukala
kolem až moc dlouho.

15
00:02:18,800 --> 00:02:23,271
Je lepší rychlý odchod,
než lpět na troskách zničené kariéry.

16
00:02:23,800 --> 00:02:27,031
Někteří lidé prostě nemají smysl
pro načasování.

17
00:02:39,640 --> 00:02:43,315
Premiéra zjevně zasáhla smrt

18
00:02:43,480 --> 00:02:47,473
nejdéle sloužící
a první ženy v pozici premiéra.

19
00:02:47,640 --> 00:02:50,108
V rozhovoru dnes řekl:

20
00:02:50,280 --> 00:02:54,637
Vedla mimořádný život
a měla mimožádnou a inspirující kariéru.

21
00:02:54,800 --> 00:02:59,590
Toto je a vždy bude velký den
v historii naší země.

22
00:03:02,520 --> 00:03:06,308
- Co jiného jsem měl říct?
- Rozhodně ne pravdu.

23
00:03:06,520 --> 00:03:10,035
........