1
00:00:33,500 --> 00:00:42,220
časování, překlad, korekce:
ItalianManiac

2
00:00:47,070 --> 00:00:52,165
<i>Nepříliš vzdálená budoucnost</i>

3
00:00:52,477 --> 00:00:58,558
<i>Epidemie orgánových selhání...</i>

4
00:00:58,849 --> 00:01:03,400
<i>Miliony lidí umírají</i>

5
00:01:11,787 --> 00:01:16,321
<i>Ale z této tragédie</i>

6
00:01:16,441 --> 00:01:21,552
<i>vzešel zachránce</i>

7
00:01:22,674 --> 00:01:27,364
<i>"Bez transplantace srdce
jistě zemřete."</i>

8
00:01:27,821 --> 00:01:30,378
<i>"Ale já si tu operaci
nemohu dovolit!"</i>

9
00:01:31,582 --> 00:01:33,222
<i>"Žádný strach."</i>

10
00:01:33,342 --> 00:01:35,406
<i>"GeneCo nabízí
financování transplantací."</i>

11
00:01:35,526 --> 00:01:38,073
<i>Díky splátkám GeneCu
lze utéct hrobníkovi z lopaty!</i>

12
00:01:38,193 --> 00:01:40,470
<i>Tedy alespoň prozatím</i>

13
00:01:43,750 --> 00:01:51,026
<i>GeneCo dobíjí nové místo na trhu -
operace jako módní hit!</i>

14
00:01:59,376 --> 00:02:02,578
<i>GeneCo také vyvíjí Zydrate</i>

15
00:02:03,336 --> 00:02:07,174
<i>Drahý a návykový
lék proti bolesti</i>

16
00:02:07,763 --> 00:02:11,896
<i>Na černém trhu prodávají
vykradači hrobů levnou verzi Zydratu</i>

17
00:02:12,530 --> 00:02:15,843
<i>získanou z mrtvých těl</i>

18
00:02:16,259 --> 00:02:19,000
<i>Rotti Largo,
zakladatel GeneCa</i>

19
00:02:19,441 --> 00:02:22,374
<i>lobbuje za návrh
zákona v kongresu</i>

20
00:02:23,278 --> 00:02:26,304
<i>Exekuce orgánů jsou legální!</i>

21
00:02:27,053 --> 00:02:29,297
<i>Rotti Largo a jeho děti</i>

22
00:02:29,608 --> 00:02:31,033
<i>Luigi Largo,</i>

23
00:02:31,153 --> 00:02:33,009
........