1
00:14:42,209 --> 00:14:43,949
Co to má být?
2
00:14:45,792 --> 00:14:48,784
Nic čistokrevného
tady čekat nemůžeme, že?
3
00:14:54,500 --> 00:14:58,493
Vaše matka se za svobodna
jmenovala Königová?
4
00:14:59,209 --> 00:15:03,953
Vaši nadřízení takové štěstí
na árijskou matku neměli.
5
00:15:04,125 --> 00:15:06,958
Prý mluvíte dobře německy.
6
00:15:09,750 --> 00:15:14,449
Nabízím vám funkci
velitele místního četnictva
7
00:15:14,625 --> 00:15:16,911
s trojnásobným platem.
8
00:15:18,584 --> 00:15:21,075
Můžu si to rozmyslet?
9
00:15:21,750 --> 00:15:26,915
Ne. Vy jste divný národ.
Sami sobě nechcete pomoct.
10
00:15:29,792 --> 00:15:32,158
Ale můžu si nechat naše kluky?
11
00:15:33,709 --> 00:15:37,998
Dokonce musíte. My vám tady
přece četníky dělat nebudeme.
12
00:15:38,167 --> 00:15:40,499
Takže gratuluji.
13
00:15:40,834 --> 00:15:44,622
Váš první úkol bude
shromáždit kostelní zvony.
14
00:39:33,875 --> 00:39:36,912
Snad Českému kvartetu nevadilo,
15
00:39:37,084 --> 00:39:40,827
že jsem mu pro dnešní večer
nahradil primária.
16
00:39:42,209 --> 00:39:45,201
Jsem rád, že vás mohu
přivítat na Pražském hradě -
17
00:39:45,375 --> 00:39:49,243
symbolu všeho, co nás
po celou historii spojuje.
18
00:39:50,084 --> 00:39:53,702
Mým cílem je učinit tuto zemi
19
00:39:53,959 --> 00:40:00,034
prosperující a platnou
součástí naší velké Ríše.
20
00:40:01,584 --> 00:40:04,496
A vy jste ti,
21
00:40:05,375 --> 00:40:09,118
kteří jsou takového úkolu hodni.
22
00:54:11,459 --> 00:54:16,453
Podle všech těchhle hlášení
jsou tady lesy plné parašutistů.
........