1
00:00:00,376 --> 00:00:4,378
Následující drama je založeno na
skutečných lidech a událostech.

2
00:00:04,976 --> 00:00:8,978
Pro zpestření příběhu jsou
některé scény vymyšlené.

1
00:00:09,376 --> 00:00:11,378
Dnes večer uvidíte film o úspěchu,

2
00:00:11,544 --> 00:00:14,414
plném lidí, kteří mají představivost,

3
00:00:14,414 --> 00:00:16,750
sebedůvěru, víru v budoucnost

4
00:00:16,950 --> 00:00:19,185
a velmi pozitivní přístup k životu.

5
00:00:19,419 --> 00:00:24,591
Jednoduše řečeno,
"NE" pro ně není odpověď.

6
00:00:24,991 --> 00:00:29,262
Třeba Joe Radley vrtá přesné
díry pro elektroniku.

7
00:00:29,329 --> 00:00:33,099
Třeba George Taylor
proměnil 15 liber z dovolené

8
00:00:33,333 --> 00:00:35,802
v milionový biznys.

9
00:00:36,403 --> 00:00:38,938
Třeba Clive Sinclair,
kouzelník s elektronikou,

10
00:00:39,205 --> 00:00:41,975
který porazil Japonce a Američany
v jejich vlastním souboji.

11
00:00:43,510 --> 00:00:47,714
Sám vidím jako své poslání
předvídat budoucnost.

12
00:00:48,281 --> 00:00:52,085
Například předpovídám osobní auta

13
00:00:52,986 --> 00:00:56,689
poháněná elektřinou z baterií
nebo kolejí.

14
00:00:56,923 --> 00:00:58,658
To je velice reálný cíl.

15
00:01:14,574 --> 00:01:17,811
Začátkem 60. let
Sinclair uvedl do světa

16
00:01:18,311 --> 00:01:20,580
několik technických novinek.

17
00:01:20,880 --> 00:01:22,649
Miniaturní zesilovač,
rádio ve sluchátku

18
00:01:23,016 --> 00:01:27,087
a jeho skutečný úspěch:
první kapesní kalkulačku na světě.

19
00:01:27,654 --> 00:01:29,255
Sinclair vyrobil tucty modelů dřív,

20
00:01:29,489 --> 00:01:31,591
než zahraniční výrobci
zaplavili trh.

21
00:01:36,362 --> 00:01:39,833
Sinclair se nedal odradit a
vyrobil první digitální hodinky na světě,

22
00:01:42,769 --> 00:01:44,971
ale nekvalitní součástky
znamenaly katastrofu.

23
00:01:49,976 --> 00:01:53,813
Sinclair čelil bankrotu, a tak se
o pomoc obrátil na vládu -

24
00:01:54,047 --> 00:01:56,816
prodal podíl své společnosti
FNM (Fond národního Majetku)

25
00:01:57,050 --> 00:01:58,952
aby dostal dotace na projekty.

26
00:01:59,419 --> 00:02:02,122
Investicí do soukromého sektoru
jsme získali obchodní know-how

27
00:02:03,323 --> 00:02:05,725
a jsme si jisti, že přenosná televize,
kterou společně vyvíjíme,

28
00:02:05,925 --> 00:02:07,427
bude velký úspěch.

29
00:02:12,932 --> 00:02:16,970
Toto je prý první kapesní televize
na světě.

30
00:02:17,604 --> 00:02:20,240
Dnes se začala prodávat v Londýně,

31
00:02:20,640 --> 00:02:22,208
koncem týdne bude v Americe.

32
00:02:22,709 --> 00:02:24,744
Snad Británii vydělá peníze

33
00:02:25,044 --> 00:02:26,379
letos i v příštích letech.

34
00:02:27,013 --> 00:02:28,648
Ať vydělá nebo ne,
aspoň se dá říci,

35
00:02:29,048 --> 00:02:31,985
že funguje a že se vejde
do kapsy.

36
00:02:38,691 --> 00:02:40,560
Odpověď je ne.

37
00:02:41,628 --> 00:02:42,962
Ale proč?

38
00:02:43,296 --> 00:02:45,131
Podíval jste se vůbec na účty?

39
00:02:45,865 --> 00:02:50,670
Nemůžeme vyhazovat peníze
daňových poplatníků na prototypy.

40
00:02:51,204 --> 00:02:53,640
Tohle není prototyp.

41
00:02:53,940 --> 00:02:55,708
Je to jenom sen, Clive.

42
00:02:55,942 --> 00:02:57,777
My děláme obchod.

43
00:02:58,244 --> 00:03:00,246
Ne zábavní podnik!

44
00:03:01,214 --> 00:03:03,550
Nedostanete další peníze
na výzkum toho auta.

45
00:03:04,384 --> 00:03:06,819
Je mi líto.

46
00:03:08,121 --> 00:03:09,656
Není to nic osobního, Clive.

47
00:03:17,130 --> 00:03:19,666
Co je to za lidi?

48
00:03:20,066 --> 00:03:21,701
Co tu asi dělají?

49
00:03:22,135 --> 00:03:27,307
Proč dotovat vynálezy,
když ti vynálezce leze krkem?

50
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Clive...

51
00:03:32,011 --> 00:03:35,281
Ježíši kriste!
Co je s tebou? Doprčic!

52
00:03:35,582 --> 00:03:39,018
Seru na součástky,
sprav to, ať to funguje!

53
00:03:39,652 --> 00:03:42,188
Za co si myslíš,
že tě platím? Doprdele!

54
00:03:42,422 --> 00:03:45,191
Do hajzlu, samí zabedněnci!

55
00:03:45,425 --> 00:03:47,727
Ve výrobě mám lidi, co
umí kulový...

56
00:03:47,894 --> 00:03:49,862
Já s ním promluvím.

57
00:03:50,029 --> 00:03:53,166
...v kanceláři lidi,
co neumí zvednout zasranej telefon!

58
00:03:58,771 --> 00:04:01,841
Jo, možná později.

59
00:04:19,626 --> 00:04:22,095
Pojď - hospoda.

60
00:04:33,906 --> 00:04:34,741
Nazdraví.

61
00:04:40,480 --> 00:04:43,549
Už mám dost těch
bolševických šetřílků.

62
00:04:43,783 --> 00:04:46,085
A blbý elektroniky!

63
00:04:46,419 --> 00:04:49,255
Zlepšili jsme elektroniku
a hi-fi jak to jenom šlo.

64
00:04:49,622 --> 00:04:52,025
Musel jsem se dívat, jak naši
kapesní kalkulačku

65
00:04:52,258 --> 00:04:55,161
ukradli Japonci a nahradili
jejich plastovým šmejdem.

66
00:04:56,029 --> 00:04:58,564
Ať se propadnu, jestli mi ukradnou
nápad na auto.

67
00:04:59,165 --> 00:05:02,368
Nemají nejmenší ponětí
o Sinclair Radionics.

68
00:05:02,869 --> 00:05:05,905
Nevidí, že posunujeme
hranice možností?

69
00:05:06,539 --> 00:05:08,808
Nenecháme se takhle omezovat.

70
00:05:09,909 --> 00:05:11,811
Jak to napsal Browning...?

71
00:05:12,145 --> 00:05:16,416
"Obzor člověka musí překročit jeho chápání,
na co by jinak bylo nebe?"

72
00:05:17,050 --> 00:05:18,351
Pro koho je to?

73
00:05:19,085 --> 00:05:22,021
Žádnou zášť, znáš mě.

74
00:05:27,093 --> 00:05:29,262
Jako vynálezci musíme snít.

75
00:05:29,662 --> 00:05:33,499
Abychom se neomezovali v pokroku.
Pořád zkoušet něco nového.

76
00:05:33,900 --> 00:05:39,672
A nesmíme zapomínat, že s inovací
jde ruku v ruce Sinclairova estetika.

77
00:05:40,306 --> 00:05:44,577
Užitečnost, jednoduchost a elegance
jsou naše stavební kameny.

78
00:05:45,044 --> 00:05:48,748
Pamatujte si to.
Elegance především.

79
00:05:49,749 --> 00:05:53,920
Promiň, Clive. chci ti představit
kamaráda - Hermann Hauser.

80
00:05:54,253 --> 00:05:55,655
Hermanne, to je Clive Sinclair.

81
00:05:55,922 --> 00:05:57,490
Rád Vás poznávám.

82
00:05:57,824 --> 00:05:58,925
Němec?

83
00:05:59,192 --> 00:06:01,694
Rakušan. To je častý omyl.

84
00:06:01,928 --> 00:06:05,131
Zrovna jsem mluvil o důležitosti
elegance v inovativním designu.

85
00:06:05,498 --> 00:06:07,300
Jako vaše Černé hodinky?

86
00:06:07,567 --> 00:06:08,568
No, ano.

87
00:06:08,901 --> 00:06:14,540
Ale vaše hodnky pořádně nefungovaly.
Elegance a funkčnost, ne?

88
00:06:16,242 --> 00:06:18,811
Hermann studuje PhD na Cavendish.

89
00:06:19,112 --> 00:06:20,680
Studuji Oxidaci.

90
00:06:21,214 --> 00:06:24,784
No, někteří z nás nechodili
na univerzitu, že Chrisi.

91
00:06:25,051 --> 00:06:28,287
Radši se otrkáme
ve skutečném světě,

92
00:06:30,590 --> 00:06:34,694
ale asi radši koukáte,
jak věci reziví.

93
00:06:37,830 --> 00:06:40,867
Promiň, musíš mu odpustit.

94
00:06:44,871 --> 00:06:49,008
Chrisi, tady Clive. Chci s tebou
mluvit mezi čtyřma očima.

95
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
Za pět minut v Rollsu.

96
00:07:01,621 --> 00:07:06,893
Státní dozor už máme šest měsíců
a je to ještě horší, než jsem čekal.

97
00:07:07,927 --> 00:07:13,666
Nedá se vydržet
jak se mi pletou do práce.

98
00:07:14,300 --> 00:07:17,670
Pozval jsem tě sem,
protože ti věřím, Chrisi.

99
00:07:18,137 --> 00:07:24,911
Chci abys odešel ze Sinclair Radionics.

100
00:07:25,211 --> 00:07:25,845
Cože?

101
00:07:26,179 --> 00:07:28,815
Neboj se, pořád pro mě budeš pracovat.

102
00:07:29,148 --> 00:07:31,451
Mám ještě jinou firmu:

103
00:07:31,884 --> 00:07:34,420
Science Of Cambridge -
je to jenom zástěrka, nic víc,

104
00:07:34,887 --> 00:07:37,824
ale chci, abys tam pracoval.

105
00:07:39,091 --> 00:07:40,193
Dobře...?

106
00:07:40,660 --> 00:07:44,697
Pronajal jsem budovu na King's Parade -
asi začni s malými projekty.

107
00:07:45,097 --> 00:07:48,301
Dole ve skladu jsou čipy do kalkulaček,

108
00:07:48,568 --> 00:07:52,305
můžeš je použít.

109
00:07:52,972 --> 00:07:58,845
OK. No, mluvil jsem s Hermannem
o stavebnici počítače.

110
00:07:59,111 --> 00:08:02,148
Jo, jo. Vlastně mi budeš
připravovat místo,

111
00:08:02,548 --> 00:08:07,286
přidám se, až ta jejich Stalinistická
šaškárna konečně ztroskotá.

112
00:08:07,520 --> 00:08:11,290
Ty, Chrisi, budeš udržovat oheň.

113
00:08:51,464 --> 00:08:54,534
Bude tě vytáčet,
ale něco v něm je.

114
00:08:54,800 --> 00:09:00,406
Absolutně věří tomu, co dělá
a k zaměstnancům je loajální jako nikdo.

115
00:09:00,640 --> 00:09:03,109
Víš, vzal mě a Jima,
když jsme byli ještě děti.

116
00:09:03,609 --> 00:09:06,178
A všecno tohle, nastartovat firmu,
bylo skvělý.

117
00:09:06,512 --> 00:09:08,281
Skutečná šance ukázat co dokážu.

118
00:09:09,415 --> 00:09:12,385
Zítra se přijde podívat
na stavebnici počítače.

119
00:09:13,219 --> 00:09:16,923
Myslím, že se mu bude líbit.
Kdo je na tahu?

120
00:09:18,190 --> 00:09:20,092
Co je pěšák?

121
00:09:21,661 --> 00:09:25,131
Figurka, která má chránit krále.

122
00:09:25,665 --> 00:09:30,303
Položit život, když je potřeba,
jako součást většího plánu.

123
00:09:30,670 --> 00:09:35,808
Ale úkolem hry je zabít krále.

124
00:09:36,309 --> 00:09:42,014
Jsi pěšák, Chrisi,
nebo větší figurka na šachovnici?

125
00:09:48,621 --> 00:09:50,323
Šach mat.

126
00:09:54,961 --> 00:09:56,963
Ne, není.

127
00:09:58,264 --> 00:10:03,336
No, možná máš pravdu.
Moc neznám pravidla.

128
00:10:17,350 --> 00:10:23,789
CPU... RAM čipy...
8-místný LED displej...

129
00:10:24,590 --> 00:10:30,162
5 voltový regulátor...
Je to základní mikropočítačový systém.

130
00:10:30,496 --> 00:10:35,701
Je to stavebnice, aby sis
doma postavil počítač.

131
00:10:36,902 --> 00:10:39,405
A na co?

132
00:10:44,744 --> 00:10:51,884
No jo no - můžeš se učit jak fungují čipy,
jak programovat počítačovým jazykem -

133
00:10:52,184 --> 00:10:56,656
až ho budou mít, budou chtít výkonnější
počítače - a my je můžem dělat.

134
00:10:58,791 --> 00:11:04,897
Těžko si z toho IBM nadělá do kalhot.
Ta věc je odporná.

135
00:11:05,564 --> 00:11:08,300
Ale je to lepší než nic.

136
00:11:09,368 --> 00:11:11,570
Možná si to někdo rád postaví.

137
00:11:11,904 --> 00:11:15,241
To je nejlepší nábytek, co jste sehnali?

138
00:11:16,442 --> 00:11:17,343
No, ano.

139
00:11:17,910 --> 00:11:21,847
Nemá to šmrnc značky Sinclair.

140
00:11:22,148 --> 00:11:27,420
Brzy se vyprostím ze zajetí FNM,
pak se pustím do práce.

141
00:11:28,187 --> 00:11:31,891
Začni dělat něco pořádného.

142
00:11:38,898 --> 00:11:45,204
Musíme čelit faktům.
Zklamal nás prodej televizí.

143
00:11:45,771 --> 00:11:49,542
Kdybysme měli víc času
a trochu investic -

144
00:11:49,742 --> 00:11:52,011
Cože? Víc peněz?

145
00:11:52,578 --> 00:11:55,648
Vždyť pořád říkám...

146
00:11:56,482 --> 00:12:01,787
inovaci si nekoupíte za
slevové kupóny.

147
00:12:02,088 --> 00:12:06,459
Promiňte, napumpovali jsme skoro
8 milionů do Sinclair Radionics.

148
00:12:08,294 --> 00:12:10,229
Na co?

149
00:12:10,563 --> 00:12:13,499
Daňový poplatníci musí dostat
něco zpět za jejich investice.

150
00:12:13,766 --> 00:12:17,503
Z firmy se snad
dá ještě zachránit.

151
00:12:18,404 --> 00:12:19,939
Zachránit?

152
00:12:20,506 --> 00:12:23,442
Je čas firmu zavřít.

153
00:12:25,044 --> 00:12:28,080
Vyhlásíme konkurz.

154
00:12:31,183 --> 00:12:33,886
Bude skvělé zase mít
vlastní firmu.

155
00:12:34,220 --> 00:12:37,256
To je úžasné.
Pro Cliva to bylo hrozné.

156
00:12:37,490 --> 00:12:39,725
Je hezké ho vidět zase
šťastného a odpočatého.

157
00:12:41,527 --> 00:12:44,663
Tak před námi čeká nová budoucnost.

158
00:12:45,965 --> 00:12:51,203
Zmapoval jsem několik výrobků,
které by firma mohla začít vyvíjet.

159
00:12:51,604 --> 00:12:54,907
Ty komunisti z FNM mají
elektroniku a kalkulačky,

160
00:12:55,207 --> 00:12:57,409
ale já mám televizi.

161
00:12:57,810 --> 00:13:00,412
To auto je pořád moje.

162
00:13:01,781 --> 00:13:06,285
Chtěl jsem navrhnout, že zkusíme vyvinout
nový vylepšený mikropočítač.

163
00:13:06,619 --> 00:13:11,390
Chrisi, je to malá hračička,
hobby pro pár nadšenců.

164
00:13:11,590 --> 00:13:12,892
Ne, já se tím chci zabývat.

165
00:13:13,125 --> 00:13:14,660
No, Commodore PET to úplně není.

166
00:13:15,094 --> 00:13:16,529
Ne, to ani nemá být. Je to nový-

167
00:13:16,729 --> 00:13:19,498
Zatáhl tě do toho ten tvůj Skopčák?

168
00:13:20,299 --> 00:13:21,734
Nevím co tím myslíš.

169
00:13:23,369 --> 00:13:25,871
Už o tom nechci diskutovat.

170
00:13:26,105 --> 00:13:26,972
Nechápu proč?

171
00:13:29,608 --> 00:13:31,043
Prosím?

172
00:13:31,377 --> 00:13:34,880
Promiň, Clive, vždycky jsem věřil
v to co děláš,

173
00:13:35,214 --> 00:13:38,384
ale teď chci aby ses chopil
tohoto.

174
00:13:38,751 --> 00:13:41,453
Cítím, že s tím něco dokážu,
že to stojí za to-

175
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
Je to k ničemu! Amatérské! Hnusné!

176
00:13:43,589 --> 00:13:48,460
Žádám tě jen o to, abys mi
dal šanci tu myšlenky vyvíjet.

177
00:13:54,466 --> 00:13:55,167
Ne.

178
00:13:56,068 --> 00:13:57,303
Ale proč?

179
00:13:57,603 --> 00:13:59,939
Protože nemáme peněz na rozhazování.

180
00:14:00,206 --> 00:14:03,175
Musíme se soustředit na vývoj
skutečných výrobků Sinclair,

181
00:14:03,409 --> 00:14:05,311
jako televize a auto na elektřinu.

182
00:14:05,544 --> 00:14:09,215
Auto? Ježíš, Clive, to auto ne.

183
00:14:12,151 --> 00:14:14,420
Vypadni z mýho domu.

184
00:14:20,492 --> 00:14:21,660
Vypdani!

185
00:14:36,408 --> 00:14:38,344
Je všechno v pořádku?

186
00:14:38,644 --> 00:14:42,982
To nic není.
Zítra ráno přijde zase pracovat.

187
00:14:53,192 --> 00:14:57,296
Nemůžu uvěřit, co jsem řekl.
Nevíš co si myslí o tom autu.

188
00:14:57,897 --> 00:14:59,531
Ježíši, co jsem to udělal?

189
00:14:59,899 --> 00:15:01,734
Freed yourself.

190
00:15:01,934 --> 00:15:04,203
You had a taste of being the boss,
and you liked it.

191
00:15:04,603 --> 00:15:05,604
Není cesta zpět.

192
00:15:05,871 --> 00:15:07,506
Tak co budu dělat?

193
00:15:08,240 --> 00:15:11,343
Táta chce vědět, jestli se
vrátím pracovat do rodinné firmy.

194
00:15:11,644 --> 00:15:12,645
Co dělají?

195
00:15:13,812 --> 00:15:14,647
Vyrábí víno.

196
00:15:14,947 --> 00:15:15,948
Vážně? To jsem nevěděl.

197
00:15:16,582 --> 00:15:18,350
Ale líbí se mi Cambridge.

198
00:15:18,751 --> 00:15:22,454
Přemýšlel jsem o tom, založit tu firmu.
Zajímají mě počítače.

199
00:15:23,689 --> 00:15:25,424
Možná bys potřeboval společníka?

200
00:15:26,592 --> 00:15:31,664
Vážně? Vzdal by ses všeho,
abys se mnou pracoval?

201
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
Zkusil jsi někdy rakouské víno, Chrisi?

202
00:15:35,768 --> 00:15:36,368
Ne.

203
00:15:37,002 --> 00:15:40,539
Kdybys zkusil, možná bys pochopil.

204
00:16:07,900 --> 00:16:10,903
As the Americans would say,
a golden handshake.

205
00:16:11,403 --> 00:16:13,906
Hodně úspěchů v budoucí práci.

206
00:16:31,223 --> 00:16:33,993
Deset tisíc liber, říkáte?

207
00:16:35,928 --> 00:16:38,330
Jaký byznys jste to říkal?

208
00:16:39,665 --> 00:16:41,100
Počítače.

209
00:16:41,600 --> 00:16:48,207
Ach tak, zajímavé.
Úplné science fiction.

210
00:16:51,410 --> 00:16:54,980
No, my rádi pomáháme novým koncernům,
když můžeme.

211
00:16:55,381 --> 00:16:59,485
Ještě musíme ověřit bona fide.
Vždyť to znáte.

212
00:17:00,019 --> 00:17:03,088
Jakou univerzitu že jste
to studovali?

213
00:17:06,492 --> 00:17:08,293
Tamtu.

214
00:17:11,530 --> 00:17:15,601
Paráda. To jsem si myslel
hned, jak jsem vás uviděl.

215
00:17:25,644 --> 00:17:27,880
Začneme znova.

216
00:17:38,824 --> 00:17:40,893
Sbohem, starý příteli.

217
00:17:53,972 --> 00:17:56,108
Lepší.

218
00:18:03,649 --> 00:18:08,821
V biznysu se říká, že klíč k úspěchu
je používat zdroje, které máš.

219
00:18:09,088 --> 00:18:13,025
Tady na Cambridge máme
jednoho zdroje přebytek -

220
00:18:14,393 --> 00:18:16,528
Cambridge Processor Group.

221
00:18:19,765 --> 00:18:22,000
Staví počítačové sytémy pro zábavu.

222
00:18:24,269 --> 00:18:26,071
Naše tajná zbraň.

223
00:18:43,622 --> 00:18:49,962
Steve - Steve Furber?
Můžu na slovíčko?

224
00:18:55,868 --> 00:18:58,570
To je on - Roger Wilson.

225
00:18:58,804 --> 00:19:00,272
Celé letní prázdniny
sestavoval a programoval

226
00:19:00,539 --> 00:19:03,942
počítačový stroj na krmení krav
pro farmu v Harrogate.

227
00:19:14,019 --> 00:19:16,221
Vaše počítačové časopisy.

228
00:19:18,624 --> 00:19:20,926
Říkal jste, že chcete všechny.

229
00:19:22,060 --> 00:19:23,862
Děkuji, Nigele.

230
00:19:37,242 --> 00:19:39,845
To je skoro dva tisíce liber!

231
00:19:49,721 --> 00:19:51,423
Pořád moc.

232
00:19:58,230 --> 00:20:00,232
Tak drahé!

233
00:20:03,268 --> 00:20:05,771
Ale proč tak drahé?

234
00:20:22,454 --> 00:20:25,324
Musíme dodržovat britský čajový rituál.

235
00:20:27,059 --> 00:20:28,160
Děkji.

236
00:20:30,095 --> 00:20:33,031
Takže. Všichni známe MK14?

237
00:20:33,532 --> 00:20:37,869
Hmm. Sinclair. Jako kluk jsem
si nastřádal na hi-fi od něj.

238
00:20:38,337 --> 00:20:40,339
Vypadal hezky.
Matně černý, System 2000.

239
00:20:40,339 --> 00:20:43,609
System 3000. System 2000 byl stříbrný,

240
00:20:43,742 --> 00:20:47,779
20 wattů proti 40 wattům
u System 3000.

241
00:20:49,081 --> 00:20:51,316
Ať už se jmenoval jakkoli,
nikdy nefungoval.

242
00:20:52,985 --> 00:20:53,885
No nic.

243
00:20:54,353 --> 00:20:56,455
Všichni chceme procesor 6502.

244
00:20:57,022 --> 00:20:59,891
Samozřejmě, to je jediná volba.

245
00:21:00,292 --> 00:21:01,927
Prozatím.

246
00:21:02,227 --> 00:21:03,729
Plus, úplně nový vzhled.

247
00:21:03,962 --> 00:21:05,530
Správně. Začneme se stavebnicemi,

248
00:21:05,731 --> 00:21:08,800
ale musíme je prodávat
se skutečnou klávesnicí

249
00:21:09,134 --> 00:21:11,103
a vestavěným assemblerem.

250
00:21:11,536 --> 00:21:15,107
Produkt, který vyrobíme,
povedete vy, inženýři.

251
00:21:16,341 --> 00:21:20,178
A tak s radostí oznamuji, že Nigel
povede nove počítačové oddělení -

252
00:21:20,612 --> 00:21:25,817
ne jen oddělení, ale úplně novou
firmu: Sinclair Computers.

253
00:21:31,123 --> 00:21:34,526
Nová firma, pánové.
Nový začátek.

254
00:21:34,893 --> 00:21:38,664
Možná bychom si měli připomenout
tajemství Sinclairova úspěchu.

255
00:21:38,830 --> 00:21:42,100
A to je být první na trhu.

256
00:21:42,501 --> 00:21:46,338
Ukázat lidem co chtějí,
dřív než to sami vědí.

257
00:21:46,805 --> 00:21:49,041
Takže, MK14 měl jen malý úspěch,

258
00:21:49,374 --> 00:21:52,344
věděl jsem, že to tak bude,
byl jen pro specialisty.

259
00:21:52,744 --> 00:21:56,448
A ano, některé firmy vyrábí
lepší počítače,

260
00:21:56,748 --> 00:22:00,452
ale ty si mohou koupit jen
úřady nebo laboratoře.

261
00:22:01,486 --> 00:22:07,192
Ale není osobní počítač
lákavá myšlenka?

262
00:22:07,659 --> 00:22:12,130
Něco, po čem by tiše dychtil každý člověk,
kdyby věděl co to je?

263
00:22:12,564 --> 00:22:14,533
Toto je moje vize.

264
00:22:14,966 --> 00:22:19,404
Počítací stroj do každé britské domácnosti.

265
00:22:23,041 --> 00:22:26,611
Cituji: "Ceny osobních počítačů
budou stále klesat.

266
00:22:26,978 --> 00:22:32,017
Cena může spadnout až na sto liber do pěti let."

267
00:22:33,018 --> 00:22:34,152
Kecy!

268
00:22:34,720 --> 00:22:38,123
Protože, pánové, my to
dokážeme za pár měsíců.

269
00:22:38,457 --> 00:22:40,092
Cena je klíč.

270
00:22:40,525 --> 00:22:42,694
Ať bude co bude, chci počítač

271
00:22:42,928 --> 00:22:45,630
za magickou cenu 99 liber.

272
00:22:45,897 --> 00:22:47,632
Za tu cenu ho bude chtít
úplně každý,

273
00:22:47,866 --> 00:22:51,370
i kdyby absolutně nevěděl
k čemu mu bude.

274
00:22:51,803 --> 00:22:54,973
O součástky žebrejte, vypůjčte je
nebo ukradněte.

275
00:22:55,207 --> 00:22:57,175
Ale jedno vidím jistě.

276
00:22:57,909 --> 00:23:02,280
Musí vypadat takto.

277
00:23:05,784 --> 00:23:07,819
Představe si budoucnoust, kde si každý

278
00:23:08,053 --> 00:23:11,022
může domů koupit programovatelnou
počítačovou stavebnici.

279
00:23:11,223 --> 00:23:14,760
Můžeme prodat, no, osm tisíc,
možná dokonce deset tisíc počítačů?

280
00:23:16,528 --> 00:23:19,231
Jaký programovací jazyk navrhujete?

281
00:23:19,431 --> 00:23:20,499
Který je nejlepší?

282
00:23:21,233 --> 00:23:23,468
Všechny mají svá omezení.

283
00:23:24,136 --> 00:23:26,338
Tak proč nám nenapíšete lepší?

284
00:23:26,605 --> 00:23:30,208
Podívejte, slyšel jsem, že možná
Sinclair vyvíjí vlastní počítač.

285
00:23:30,776 --> 00:23:31,710
Je to pravda?

286
00:23:32,177 --> 00:23:34,646
Nevím. Nemluvíme spolu.

287
00:23:35,013 --> 00:23:37,616
Kromě toho, s naším teamem
jsem si 100% jistý,

288
00:23:37,949 --> 00:23:39,951
že jsme daleko před Sinclairem.

289
00:24:00,405 --> 00:24:02,541
Dobrý večer a vítejte
v The Money Programme.

290
00:24:02,908 --> 00:24:04,976
Dnes vstoupíme do světa
mikročipů

291
00:24:05,243 --> 00:24:08,280
a ukážeme příběh britské
vytrvalosti a vynalézavosti.

292
00:24:08,780 --> 00:24:13,385
Ptáme se: bude osobní počítač
výherní los Cliva Sinclaira?

293
00:24:14,453 --> 00:24:17,789
Sinclairovi trvalo jen
devět měsíců vyvinout ZX80,

294
00:24:18,089 --> 00:24:21,393
a letos v březnu ho začal
prodávat poštou.

295
00:24:23,295 --> 00:24:26,164
Stojí 99 liber,
měří 9 x 7 palců

296
00:24:26,498 --> 00:24:28,467
a váží jen 12 uncí.

297
00:24:28,700 --> 00:24:32,604
Stačí jen připojit běžnou televizi
a levný kazeťák.

298
00:24:32,971 --> 00:24:35,774
K dostání bude něco kolem
dvou set programů,

299
00:24:36,107 --> 00:24:39,978
většinou výukové, některé technické
a mnoho vhodných pro děti.

300
00:24:47,686 --> 00:24:51,056
Ježíši, to je jako číst Brailla
přes zahradnický rukavice.

301
00:24:52,023 --> 00:24:55,961
Neohrabaný programovací jazyk - omezený.

302
00:24:56,428 --> 00:25:03,068
Procesor Z80A, velká ROM.
Pár pěkných obvodů.

303
00:25:05,203 --> 00:25:06,137
Á!

304
00:25:06,471 --> 00:25:07,672
Cože?

305
00:25:07,973 --> 00:25:11,610
To jsme čekali. Udělali to chytře.
Levně, ale chytře.

306
00:25:12,010 --> 00:25:16,248
Takže víme proti čemu stojíme.
Vyrobíme něco lepšího.

307
00:25:16,414 --> 00:25:20,051
Lepší klávesnici, větší paměť,
chytřejší čip a vylepšený jazyk.

308
00:25:20,285 --> 00:25:24,022
Já vím, ale Džin vyletěl z láhve.
Udělal to. Dokázal to první.

309
00:25:24,322 --> 00:25:29,861
Je to funkční počítač za bagatel.
Je to brilantní. Dostal nás.

310
00:25:30,161 --> 00:25:34,232
Dívej se na to pozitivně.
Clive ukázal karty první.

311
00:25:34,499 --> 00:25:39,671
Jestli blafuje, tak to zjistíme.
Jestli má v ruce full house, tak můžeme

312
00:25:40,005 --> 00:25:45,310
prohledat balíče, najít tam
tři esa a porazit ho.

313
00:25:46,011 --> 00:25:48,246
Ty nehraješ ani karty, že ne?

314
00:25:48,480 --> 00:25:49,981
Ne.

315
00:25:52,551 --> 00:25:55,887
Takže to jde dobře,
ale stále musíme dělat dál.

316
00:25:56,421 --> 00:25:58,189
Pokrok v ZX81?

317
00:25:58,690 --> 00:26:03,128
Dokončili jsme první specifikace a přístí
týden spustíme první prototyp.

318
00:26:03,929 --> 00:26:05,764
A co to zatracené blikání obrazu?

319
00:26:06,031 --> 00:26:07,899
Snad ne.

320
00:26:14,873 --> 00:26:23,081
Jime, napadlo mě jestli jsi
v kontaktu s... Chrisem.

321
00:26:24,883 --> 00:26:26,985
Pořád jsem v laborce.

322
00:26:29,888 --> 00:26:33,291
Prý uvede na trh
nový produkt.

323
00:26:33,592 --> 00:26:36,261
No, já... On ne...

324
00:26:37,929 --> 00:26:39,965
Nevím jistě.

325
00:26:40,765 --> 00:26:44,769
Je škoda, že už není s námi.
Líbilo by se mu to.

326
00:26:51,743 --> 00:26:53,011
To je vše.

327
00:27:13,031 --> 00:27:16,968
2K RAM, dvakrát víc než ZX80 -

328
00:27:17,335 --> 00:27:21,373
8K ROM, zase dvojnásobek
co nabízí Sinclairův počítač

329
00:27:21,806 --> 00:27:25,010
a skutečná integrovaná klávesnice,
ze které nedostanete artritidu.

330
00:27:25,844 --> 00:27:30,982
Acorn Atom je produkt, na který čekali
všichni skuteční počítačoví uživatelé.

331
00:27:31,349 --> 00:27:33,485
Zdá se, že útočíte na Cliva Sinclaira.

332
00:27:34,185 --> 00:27:37,889
To není osobní. Máme mnohem
lepší produkt, to je vše.

333
00:27:38,123 --> 00:27:39,524
Už zase na něj útočíte.

334
00:27:39,858 --> 00:27:41,960
Jde jen o počítače, to je vše.

335
00:27:46,731 --> 00:27:50,402
Je smutné to říkat, ale většina těchto
firem nepřežije zlatou horečku

336
00:27:50,769 --> 00:27:52,937
na trhu osobních počítačů.

337
00:27:53,738 --> 00:27:55,974
V oboru je mnoho chytrých lidí,

338
00:27:56,141 --> 00:27:58,910
ale obchodní duch chybí.

339
00:27:59,144 --> 00:28:00,812
Oni to jenom tak zkouší,

340
00:28:01,046 --> 00:28:05,684
oznamují produkty,
které nejsou ani hotové.

341
00:28:06,351 --> 00:28:08,286
Ale nechápejtě mě zle - vítám konkurenci.

342
00:28:08,486 --> 00:28:12,824
Jsme vedoucí hráči,
ale nebereme to jako samozřejmost.

343
00:28:14,259 --> 00:28:20,932
Dobře, OK. Můžu se zeptat na nový
přídavný RAM pack?

344
00:28:21,733 --> 00:28:27,305
Prostě, tím se
zvětší paměť přístroje.

345
00:28:27,539 --> 00:28:31,042
Vlastně, naši čtenáři píší,
že připojení není tak dobré -

346
00:28:31,509 --> 00:28:33,211
prý se láme.

347
00:28:36,414 --> 00:28:39,951
O těch potížích víme.
Naši inženýři to vyzkoumali

348
00:28:40,151 --> 00:28:44,389
a informovali mě, že
tmelem velikosti fazole

349
00:28:44,856 --> 00:28:47,292
se problém vyřeší.

350
00:28:47,659 --> 00:28:48,093
Tmelem?

351
00:28:48,326 --> 00:28:49,561
Přesně tak.

352
00:28:50,428 --> 00:28:54,165
No to je geniální!
To se našim čtenářům bude líbit.

353
00:28:54,666 --> 00:28:56,201
Jaký magazín jste to říkal?

354
00:28:57,802 --> 00:28:59,170
Sinclair User.

355
00:28:59,404 --> 00:29:03,575
Á, ano, no, - máte mé požehnání.

356
00:29:19,924 --> 00:29:20,725
Clive!

357
00:29:21,860 --> 00:29:23,027
Chris.

358
00:29:23,661 --> 00:29:26,164
Jde všechno dobře?

359
00:29:29,534 --> 00:29:31,569
Přestal jsem.

360
00:29:37,575 --> 00:29:39,377
Jak pokročil nový přístroj?

361
00:29:39,377 --> 00:29:40,645
Všichni v laborce se snaží.

362
00:29:40,912 --> 00:29:43,214
Tak se musí snažit víc.
Musíme ho vydat co nejdřív.

363
00:29:43,815 --> 00:29:45,784
Musí to trumfnout 80. léta,
ale také vyhladit konkurenci.

364
00:29:46,017 --> 00:29:48,419
Musíme držet tempo.
Cynthie, piš si! Všem zaměstnancům:

365
00:29:48,620 --> 00:29:52,524
V tomto konkurenčním prostředí
nesmíme nechat uniknout informace

366
00:29:52,791 --> 00:29:54,192
o našich nových produktech.

367
00:29:54,492 --> 00:29:58,863
Od teď je práce na ZX81 přísně tajná!

368
00:30:51,082 --> 00:30:53,384
Dnes se předávaly ceny na chlapecké škole?

369
00:30:59,724 --> 00:31:03,061
Nevadí ti, že čtu?

370
00:31:11,703 --> 00:31:14,505
"Plán udělat Británii nejvíce
počítačově gramotnou zemi na světě."

371
00:31:15,240 --> 00:31:16,507
To je nápad!

372
00:31:16,808 --> 00:31:18,643
Dělají TV pořad o počítačích

373
00:31:18,977 --> 00:31:21,512
a chtějí používat vlastní
stroj na předvádění.

374
00:31:21,846 --> 00:31:25,016
To je největší reklama zadarmo
v historii.

375
00:31:25,250 --> 00:31:29,120
Ten, kdo dostane do nich licenci,
vydělá jmění.

376
00:31:30,855 --> 00:31:33,291
Haló, Acorn Computers.

377
00:31:35,260 --> 00:31:36,961
Tak prý už mají favorita.

378
00:31:37,228 --> 00:31:38,529
Jo. Newbrain.

379
00:31:38,863 --> 00:31:39,931
V Newbury.

380
00:31:40,365 --> 00:31:43,968
Newbury Newbrain. Ale proč ten?
To není ten správný stroj.

381
00:31:44,302 --> 00:31:46,504
To co oni potřebují,
děláme spíš my.

382
00:31:46,871 --> 00:31:49,574
Ano. Ale ta samá myšlenka
napadne i -

383
00:31:51,342 --> 00:31:56,247
Máte někoho na lince.
Prý starý přítel. Clive.

384
00:32:31,416 --> 00:32:32,183
Chris.

385
00:32:32,183 --> 00:32:32,817
Clive.

386
00:32:33,551 --> 00:32:34,953
Máš se dobře?

387
00:32:35,219 --> 00:32:35,887
Ano, fajn. Ty?

388
00:32:36,220 --> 00:32:39,724
Skvěle. Snad nic nenamítáš
proti mé volbě místa?

389
00:32:39,924 --> 00:32:43,528
Mám rád tyhle jídelny.
Jsou tradiční. A upřímné.

390
00:32:43,861 --> 00:32:45,897
Kvintesenčně Britské.

391
00:32:47,031 --> 00:32:50,268
Už jsem ti objednal.

392
00:32:52,904 --> 00:32:57,909
Místní polévka z hovězích ocasů
zahřeje a je výživná.

393
00:33:28,172 --> 00:33:29,807
Velmi sytá.

394
00:33:36,381 --> 00:33:37,782
Obchod jde dobře?

395
00:33:38,049 --> 00:33:39,283
Ano, fantasticky.

396
00:33:39,550 --> 00:33:43,921
Dobře. Jsem rád, že je na trhu
místo i pro okrajové výrobky.

397
00:33:44,222 --> 00:33:46,190
Ne, smetana se pokaždé usadí nahoře.

398
00:33:46,457 --> 00:33:48,526
Ale smetana může zkysnout.

399
00:33:51,696 --> 00:33:53,464
Ne když zůstane chladná.

400
00:33:53,765 --> 00:33:58,102
Tak snad ta tvá smetana
vydrží horko z kuchyně.

401
00:34:00,671 --> 00:34:02,573
Chtěl sis promluvit?

402
00:34:03,808 --> 00:34:08,546
Nevím, jestli jsi to slyšel,
ale přichází počítačový projekt BBC.

403
00:34:08,813 --> 00:34:12,450
Tohle - ano, asi jsem o tom
někde četl.

404
00:34:12,884 --> 00:34:15,219
Určitě to nebude stát za moc,
ale chtěl jsem to probrat,

405
00:34:15,453 --> 00:34:18,456
kdybys měl zájem.

406
00:34:19,323 --> 00:34:20,491
Zájem?

407
00:34:20,858 --> 00:34:23,561
Rozhodně jde o střet zájmů
s jejich nekomerční licencí.

408
00:34:23,895 --> 00:34:24,762
To je ostudné.

409
00:34:25,096 --> 00:34:29,367
Stroj s logem BBC bude
mít obrovskou výhodu.

410
00:34:29,534 --> 00:34:30,401
Myslíš?

411
00:34:30,701 --> 00:34:33,871
Jejich patronát projektu Newbury
se nedá vydržet.

412
00:34:34,372 --> 00:34:37,308
Minimálně by měli udělat
otevřené výběrové řízení.

413
00:34:37,508 --> 00:34:38,576
Minimálně.

414
00:34:38,843 --> 00:34:43,281
To by se zdálo fér, obzvláště
pro menší firmy jako ta tvoje.

415
00:34:43,881 --> 00:34:45,650
Velmi nesobecké.

416
00:34:46,551 --> 00:34:50,021
Předpokládám, že předložíš nabídku?

417
00:34:51,289 --> 00:34:55,326
Vlastně jsem o tom ještě nepřemýšlel.
A ty?

418
00:34:56,027 --> 00:35:00,865
Myslím, že bychom měli oba napsat BBC
co si myslíme.

419
00:35:01,065 --> 00:35:05,503
Je v zájmu nás obou, aby Cambridge
zůstala v srdci počítačového průmyslu.

420
00:35:06,337 --> 00:35:08,272
Prosíš mě o pomoc?

421
00:35:08,539 --> 00:35:12,977
Chci spojit síly
ku prospěchu obou.

422
00:35:13,945 --> 00:35:17,248
Jde mi o dobrou věc.

423
00:35:20,218 --> 00:35:23,988
Takže tam sedí a navrhuje
- já nevím -

424
00:35:24,856 --> 00:35:28,493
spojit síli a zastavit je - ale nemůžu
uvěřit tomu, že sám něco nepodnikl.

425
00:35:28,860 --> 00:35:30,461
Takže bude konkurence?

426
00:35:31,295 --> 00:35:33,631
S ním jako nadějným favoritem?

427
00:35:33,865 --> 00:35:34,866
Nebude čas na konkurenci.

428
00:35:35,099 --> 00:35:38,903
BBC chce aby ten stroj šel
za pár týdnů do vysílání.

429
00:35:38,903 --> 00:35:41,105
A Clive to ví!
Chce se do toho vložit -

430
00:35:41,405 --> 00:35:44,408
A když to dostane Clive,
bude mít celý trh v hrsti.

431
00:35:44,809 --> 00:35:47,778
Z toho bysme měli smrt, a každá
počítačová firma v zemi taky.

432
00:35:48,246 --> 00:35:50,581
A on chce, abych mu pomohl
vyhrát ten zatracený kontrakt!

433
00:35:51,415 --> 00:35:53,251
We'll have to throw our hat in the ring.

434
00:35:53,484 --> 00:35:55,186
Ale on má obrovskou výhodu.

435
00:35:55,386 --> 00:35:57,822
Myslím tím, bůh ví, kolik počítačů
už vyrábí každý týden.

436
00:35:58,022 --> 00:36:02,460
2076 za týden - 8996 za měsíc.

437
00:36:03,828 --> 00:36:06,164
Průměrně.

438
00:36:07,965 --> 00:36:09,600
Ale Atom je silnější počítač.

439
00:36:09,901 --> 00:36:10,568
Bezpochyby.

440
00:36:10,902 --> 00:36:12,136
Absolutně.

441
00:36:12,370 --> 00:36:15,273
Kvantita je jeho výhoda - kvalita naše.

442
00:36:15,473 --> 00:36:19,410
Musíme přesvědčit BBC,
že potřebují to, co máme.

443
00:36:26,184 --> 00:36:29,287
Odhalil jsem jeho skutečné úmysly:

444
00:36:30,087 --> 00:36:34,091
jestli bude na obzoru kontrakt s BBC,
tak udělá nabídku - tím jsem si jist.

445
00:36:34,792 --> 00:36:37,628
I když ví, že nemá šanci.

446
00:36:41,299 --> 00:36:45,102
Náš příští stroj, pánové,
s přehledem vyhraje,

447
00:36:45,536 --> 00:36:50,942
protože víme co je potřeba,
a jak to udělat, líp než BBC.

448
00:36:51,242 --> 00:36:53,611
Nevím, jestli to bude tak snadné, Clive.

449
00:36:54,045 --> 00:36:56,814
S vývojem už jsme už hodně daleko -

450
00:36:57,081 --> 00:36:59,850
specifikace BBC se hodně liší
od toho co děláme.

451
00:37:00,184 --> 00:37:02,486
Tak jim řekněte co potřebují -
ne naopak.

452
00:37:04,055 --> 00:37:08,659
Levný ale elegantni stroj
s pár základními funkcemi -

453
00:37:08,893 --> 00:37:10,561
přesně jako vyvíjíme.

454
00:37:10,928 --> 00:37:12,530
My jsme počítačoví experti.

455
00:37:13,064 --> 00:37:16,601
Oni ať si natáčí Doctor Who,
a Home With Mother.

456
00:37:17,702 --> 00:37:19,870
29... 30...

457
00:37:22,607 --> 00:37:28,980
Žádné obavy. Až projekt Newbury zkrachuje,
přijdou za námi.

458
00:37:33,851 --> 00:37:36,687
Expandujeme ještě rychleji,
než se čekalo.

459
00:37:36,988 --> 00:37:40,224
No, zdá se, že to jde skutečně dobře.

460
00:37:42,727 --> 00:37:44,962
Padesát tisíc liber.

461
00:37:47,865 --> 00:37:50,701
Univerzita na vás bude hrdá, co?

462
00:37:52,937 --> 00:37:59,910
A tak s velkou hrdostí
přebírám roli

463
00:38:00,144 --> 00:38:07,285
prezidenta organizace
stejně smýšlejících lidí.

464
00:38:08,019 --> 00:38:12,723
Když být chytrý, tak mezi přáteli.

465
00:38:13,724 --> 00:38:15,693
Děkuji.

466
00:38:34,945 --> 00:38:35,579
Pane Sinclaire?

467
00:38:36,080 --> 00:38:37,214
Promiňte.

468
00:38:37,815 --> 00:38:38,349
Ano.

469
00:38:38,616 --> 00:38:40,484
Chceme Vám pogratulovat
k vašemu projevu.

470
00:38:40,751 --> 00:38:42,887
Jmenuji se Susan
a to jsou Mindy a Barbara.

471
00:38:43,220 --> 00:38:44,200
Těší mě!

472
00:38:44,388 --> 00:38:49,060
Těší mě. Líbí se vám sympózium?

473
00:38:49,560 --> 00:38:53,331
Ó, ano - všichni jsou báječní,
a tolik chytrých lidí.

474
00:38:53,698 --> 00:38:58,769
Je tak inspirující, že dokážete vyvíjet
tolik projektů najednou.

475
00:38:59,103 --> 00:39:04,608
Naprosto. Sinclair Research udělal značný
pokrok s přenosným televizorem,

476
00:39:04,942 --> 00:39:09,613
domácím počítačem
a nejvíc jsem hrdý na

477
00:39:09,880 --> 00:39:13,284
osobní elektrický transport.

478
00:39:13,951 --> 00:39:16,454
No, zcela obdivuji jakéhokoli muže,

479
00:39:16,787 --> 00:39:20,591
který zvládne tři věci najednou.

480
00:39:21,092 --> 00:39:24,929
Dobrá, dobrá. To je dobře,
protože jako prezident

481
00:39:25,429 --> 00:39:33,337
chci podporovat organizaci
jako od základů společenskou.

482
00:39:34,705 --> 00:39:38,409
Když jste řikal, že bude možné
každou knihu, co byla kdy napsaná,

483
00:39:38,743 --> 00:39:41,946
do stroje o velikosti kostky cukru,
myslel jste to vážně?

484
00:39:42,179 --> 00:39:47,251
No, absolutně, ano. Úkol
miniaturizace je mé hlavní krédo -

485
00:39:47,585 --> 00:39:53,057
zmenšit velikost něčeho,
udělat to efektivnější a pohodlnější -

486
00:39:53,424 --> 00:39:56,460
to je základ všeho,
co dělám.

487
00:39:57,428 --> 00:40:04,535
Stejně je pěkné sáhnout
si na něco - velkého, občas.

488
00:40:06,404 --> 00:40:07,271
Zatím na shledanou.

489
00:40:16,747 --> 00:40:19,250
Ne, jsem rád, že mi voláte zpět.

490
00:40:20,418 --> 00:40:24,622
Vlastně není snadné
dovolat se někomu z BBC.

491
00:40:29,527 --> 00:40:31,295
Acorn Computers, podpora zákazníků.

492
00:40:31,762 --> 00:40:38,469
No, přesně. To co chci zdůraznit je, že
tu děláme skutečně zajímavou práci -

493
00:40:38,736 --> 00:40:40,738
A skutečně jste ho zapojil?

494
00:40:41,138 --> 00:40:45,142
- a chceme jen dostat stejnou
šanci jako Newbury -

495
00:40:49,980 --> 00:40:52,483
Kdy to vzdali?

496
00:41:17,641 --> 00:41:18,576
Dobré odpoledne.

497
00:41:18,809 --> 00:41:20,411
Ah, ano, ahoj.

498
00:41:20,611 --> 00:41:21,946
Šel projev dobře?

499
00:41:22,112 --> 00:41:25,149
Ano. Někomu se opravdu líbil.

500
00:41:25,583 --> 00:41:29,620
To je dobře. Nigel mi řekl,
ať Vám předám zprávu -

501
00:41:29,920 --> 00:41:33,424
žekl, že Newbury Newbrain je mimo hru.

502
00:41:33,657 --> 00:41:35,826
Věděl jsem to. Už nám zavolali z BBC?

503
00:41:36,126 --> 00:41:38,162
Ano, chtěli od nás nabídku.

504
00:41:38,562 --> 00:41:39,897
Jak jsem předpovídal

505
00:41:40,331 --> 00:41:47,771
A také nabídky firem Dragon, Oric,
Camputer - a Acorn.

506
00:41:48,672 --> 00:41:51,342
Vytočte mi Acorn, hned.

507
00:41:54,512 --> 00:41:58,282
Tady Clive Sinclair -
Chci mluvit s Chrisem Currym.

508
00:41:59,216 --> 00:42:01,485
Kde že je sakra?!

509
00:42:11,262 --> 00:42:14,064
Je ostřejší než hadí zub.

510
00:42:14,331 --> 00:42:16,000
Ano, ale vůbec není hotov.

511
00:42:16,166 --> 00:42:17,201
Jak to víš?

512
00:42:17,601 --> 00:42:21,705
Všichni to ví. Nejsou jako mi, Clive -
nedrží tajmenství.

513
00:42:21,972 --> 00:42:23,340
Jsou tolik pyšní.

514
00:42:24,742 --> 00:42:28,846
Tak dobrá. Ať sám ze sebe udělá hlupáka,

515
00:42:29,146 --> 00:42:33,217
pak se ke mě ti
televizáci připlazí.

516
00:42:34,218 --> 00:42:35,619
Jak dlouho?

517
00:42:37,454 --> 00:42:38,255
Čtyři dny.

518
00:42:38,589 --> 00:42:39,523
Čtyři dny?

519
00:42:39,823 --> 00:42:41,592
Chtějí vysílat ten program
v novém roce.

520
00:42:42,192 --> 00:42:43,294
Čtyři dny!

521
00:42:43,494 --> 00:42:47,164
Ježiš, já vím, ale nacpal jsem
se jim tam -

522
00:42:47,364 --> 00:42:48,465
co jsem měl říct?

523
00:42:48,666 --> 00:42:55,105
"Nejezděte, protože se vám snažím
prodat počítač, který neexistuje."

524
00:43:00,010 --> 00:43:03,080
Je nějaká šance? Do pátku?

525
00:43:04,281 --> 00:43:05,616
Co žeknou Roger a Steve?

526
00:43:05,950 --> 00:43:06,817
Co myslíš, že řeknou?

527
00:43:07,017 --> 00:43:09,186
Řeknou, že to nejde.

528
00:43:11,188 --> 00:43:14,124
Možná potřebují jen trochu povzbudit.

529
00:43:21,832 --> 00:43:25,903
Rogere! Hermann. Mám pro tebe otázku.

530
00:43:26,136 --> 00:43:31,442
Dokážeš adaptovat nový stroj
na specifikaci BBC? Máme týden.

531
00:43:32,776 --> 00:43:34,712
Rozumím.

532
00:43:37,748 --> 00:43:39,283
Říká, že to nejde.

533
00:43:39,817 --> 00:43:41,552
Já to věděl. Sakra!

534
00:43:45,623 --> 00:43:49,226
Chci se zeptat, Steve,
myslíš, že to jde?

535
00:43:49,660 --> 00:43:54,531
Ne? To mě tedy překvapuješ.

536
00:43:54,765 --> 00:43:58,702
Protože Roger mi říkal, že to
stihne za pár dní.

537
00:43:59,003 --> 00:44:04,341
Ano, opravdu tomu věril.
Ale řeknu mu, že nesouhlasíš, ne?

538
00:44:11,548 --> 00:44:16,120
Rogere! Zase Hermann.
Chci tvou radu.

539
00:44:16,520 --> 00:44:19,256
Steve říká, že to dokáže.

540
00:44:19,523 --> 00:44:22,926
Ne, opravdu.
Byl si tím jistý.

541
00:44:23,227 --> 00:44:26,730
Ne, neřekl jsem mu,
že si myslíš, že to nejde.

542
00:44:27,097 --> 00:44:30,601
Mám mu ještě zavolat
a říct mu to?

543
00:44:31,869 --> 00:44:37,007
OK. Uvidíme se zítra.

544
00:44:39,343 --> 00:44:41,979
Sehr gut.

545
00:44:47,484 --> 00:44:49,420
Sami si natlučou nos.

546
00:44:49,720 --> 00:44:51,922
Nemusíme dělat nic
a smlouva je naše.

547
00:44:52,222 --> 00:44:54,591
To budeme dělat? Nic?

548
00:44:54,792 --> 00:44:57,728
Samozřejmě, že ne! Nikdy nezastavuj.

548
00:45:00,599 --> 00:45:01,268
Pondělí

549
00:45:01,899 --> 00:45:04,768
BBC přijede v pátek ráno.

550
00:45:06,537 --> 00:45:11,909
Musíme jim ukázat funkční prototyp,
který vyhovuje specifikaci.

551
00:45:13,010 --> 00:45:15,212
Vím, že to dokážete.

552
00:45:15,746 --> 00:45:18,082
Udělám čaj.

553
00:45:35,099 --> 00:45:36,500
Tadytu.

553
00:46:03,099 --> 00:46:06,500
Úterý

554
00:46:14,872 --> 00:46:18,842
Co když přesuneme mezerník sem?
Můžeme se zbavit tohoto.

555
00:46:21,011 --> 00:46:23,280
Teď nevidím
kde se to propojuje -

556
00:46:28,252 --> 00:46:30,420
Kebab pro všechny!

557
00:46:35,981 --> 00:46:39,149
Středa

557
00:46:57,981 --> 00:46:59,149
Tadytu.

558
00:47:30,380 --> 00:47:32,649
Dobrou noc.

559
00:47:37,254 --> 00:47:40,824
Tak vypadala slavnostní ceremonie
před několika dny.

560
00:47:41,425 --> 00:47:44,094
Tři a půl tisíce
zvláštních hostů -

560
00:47:44,125 --> 00:47:45,594
Čtvrtek

561
00:47:52,369 --> 00:47:54,104
Takže teď to musíme všechno spojit.

562
00:47:54,304 --> 00:47:54,905
Dobře.

563
00:47:55,205 --> 00:47:56,807
Zapomeneme jeden spoj a nebude to fungovat.

564
00:47:57,007 --> 00:47:58,442
To by nemělo trvat dlouho, že ne?

565
00:47:58,775 --> 00:48:00,711
No, udělal jsem prvních sedm.

566
00:48:00,978 --> 00:48:01,845
Super.

567
00:48:02,145 --> 00:48:05,182
Zbývají asi tři tisíce.

568
00:48:25,284 --> 00:48:28,052
Pátek

568
00:48:40,284 --> 00:48:42,052
Tak ještě jednou.

569
00:48:45,789 --> 00:48:50,827
Jažíši! Sakra.
To musí být studený spoj. Nebo nevím.

570
00:48:51,094 --> 00:48:53,163
Já myslel, že to funguje?

571
00:49:05,409 --> 00:49:06,310
To musí být -

572
00:49:07,044 --> 00:49:10,147
Jsou tu. Zkusím je zdržet.

573
00:49:10,380 --> 00:49:11,648
Už to bylo.

574
00:49:15,052 --> 00:49:18,255
Děkujeme, že jste přijeli.

575
00:49:20,424 --> 00:49:24,761
Skutečně si vážíme příleži-
promiňte, přiletosti-

576
00:49:26,029 --> 00:49:29,766
promiňte, asi to praskne.

577
00:49:31,702 --> 00:49:33,603
To je drát k vývojovému systému?

578
00:49:33,804 --> 00:49:35,172
Ano.

579
00:49:36,273 --> 00:49:38,508
Použil jsi na to časovač?

580
00:49:40,978 --> 00:49:45,983
Je to průlom pro nás, a doufám,
pro BBC také.

581
00:49:46,249 --> 00:49:48,285
Mít - vás tady.

582
00:49:48,552 --> 00:49:52,990
Promiňte, špatné dveře. No - to snad ne.

583
00:49:53,223 --> 00:49:56,660
Promiňte, pánové -
moc se stydím.

584
00:50:01,665 --> 00:50:05,702
Co když ten drát ruší
interní časovač?

585
00:50:08,505 --> 00:50:10,240
Je to přímo pod námi - promiňte.

586
00:50:10,574 --> 00:50:13,777
Proč jdeme nahoru?
Absolutně je to dole. K smíchu.

587
00:50:14,211 --> 00:50:14,978
Když přestřihneme šňůru -

588
00:50:15,145 --> 00:50:17,614
Ale ta ho oživuje!

589
00:50:18,048 --> 00:50:20,283
V momentu zrození,
jestli má dítě prospívat -

590
00:50:20,751 --> 00:50:22,886
musíme přestřihnout šňůru.

591
00:50:23,987 --> 00:50:25,389
Ne, ne, ne!

592
00:50:28,692 --> 00:50:32,696
Tak jsme tu, pánové. Jak vidíte,
můžeme vám ukázat jen -

593
00:50:33,030 --> 00:50:36,533
- plně funkční prototyp.

594
00:50:40,670 --> 00:50:45,108
Báječně! Tak se na tu krásku podíváme.

595
00:50:56,571 --> 00:50:59,972
O týden později

595
00:51:14,571 --> 00:51:15,172
Prosím?

596
00:51:15,472 --> 00:51:20,644
Cynthie - nepřijímám žádné hovory.
Mimo BBC.

597
00:51:45,702 --> 00:51:46,703
Haló?

598
00:51:47,704 --> 00:51:49,206
Jo.

599
00:52:15,732 --> 00:52:17,534
Clive Sinclair.

600
00:52:18,568 --> 00:52:22,172
Ano, čekal jsem, že zavoláte.

601
00:52:28,311 --> 00:52:29,546
Vy jste ?!

602
00:52:30,013 --> 00:52:34,084
Do prdele sakra!

603
00:52:36,086 --> 00:52:37,020
Hele, co si myšlíš -

604
00:52:37,254 --> 00:52:39,089
Promiň, to jsem nechtěl.

605
00:52:53,136 --> 00:52:58,208
Dáváme vládní podporu programu
počítačové gramotnosti BBC,

606
00:52:58,441 --> 00:53:04,781
a s hrdostí oznamuji, že BBC Micro
bude v srdci nové vládní iniciativy

607
00:53:05,081 --> 00:53:08,752
dát počítač do každé
školy v zemi.

608
00:53:09,186 --> 00:53:13,456
Výhradní výrobce BBC Micro,
Acorn Computers,

609
00:53:13,823 --> 00:53:18,128
prý už přijali dvojnásobek
předpokládané objednávky.

610
00:53:18,428 --> 00:53:20,730
Veřejnost je nadšena touto novou technologií,

611
00:53:21,064 --> 00:53:23,166
a Británie je v jejím čele.

612
00:53:23,400 --> 00:53:25,735
Můžete nám ukázat jak stroj
používáte, pane ministře?

613
00:53:25,969 --> 00:53:28,071
Ano, ano, jistě.

614
00:53:28,805 --> 00:53:31,508
Jestli si pamatujete, klávesu Return.

615
00:53:35,545 --> 00:53:38,014
Není to absolutně báječné?

616
00:53:44,087 --> 00:53:46,189
Proč se s nimi vůbec trápit?

617
00:53:46,489 --> 00:53:51,661
Poptávka po ZX81 je fenomenální.
Jediný problém, který máme je uspokojit objednávky.

618
00:53:52,028 --> 00:53:56,933
Musíme zvýšit produkci -
obrat zřejmě překročí 30 milionů -

619
00:53:57,334 --> 00:53:58,301
to je neuvěřitelné.

620
00:53:58,501 --> 00:54:00,103
Chci uvést Spectrum.

621
00:54:00,270 --> 00:54:03,406
Pořád je ve fázi vývoje, Clive -
promiň, nevím-

622
00:54:03,573 --> 00:54:07,244
Pořádně jim nandáme. Acorn může
mít přátele ve vládě a v BBC,

623
00:54:07,644 --> 00:54:10,580
ale Sinclair rozumí,
co chce všední člověk.

624
00:54:11,214 --> 00:54:16,219
Jednoduchost. Dostupnost. Eleganci.
Eleganci především.

625
00:54:16,486 --> 00:54:21,424
To nové BBC micro vypadá jako by ho
vymyslel slepý bulharsky zedník.

626
00:54:22,492 --> 00:54:24,160
To není k smíchu.

627
00:54:25,028 --> 00:54:28,064
Příští počítač musí umět
všechno co jejich - a víc.

628
00:54:28,331 --> 00:54:30,533
A musí stát polovinu jejich ceny.

629
00:54:31,167 --> 00:54:33,003
Začneme přijímat objednávky teď.

630
00:54:33,503 --> 00:54:38,575
Když chce Chris Curry boj -
tak mu ukážeme, co máme v rukávu.

631
00:54:40,777 --> 00:54:46,149
Grafika s vysokým rozlišením.
Až celých 48K RAM.

632
00:54:46,416 --> 00:54:49,986
Zvuk a podpora plných osmi barev.

633
00:54:50,287 --> 00:54:59,229
To vše od 125 liber.
Dávám Vám Sinclair ZX Spectrum.

634
00:55:14,411 --> 00:55:16,446
Podívejte se na typickou kancelář dneška,

635
00:55:16,746 --> 00:55:18,748
a co vidíte jako první věc,
mimo úředníka?

636
00:55:18,882 --> 00:55:21,818
Jsou to kartotéky. Tak co se
s nimi stane, Macu?

637
00:55:22,018 --> 00:55:23,453
No, většina z nich zmizí, Chrisi,

638
00:55:23,687 --> 00:55:26,923
stejně jako účty a faktury,
všechno se bude posílat počítačem.

639
00:55:27,023 --> 00:55:29,392
A co starý přítel,
věrný psací stroj?

640
00:55:29,592 --> 00:55:31,294
S ním se taky rozloučíme?

641
00:55:38,001 --> 00:55:39,703
Takže práce sekretářky se zlepší,

642
00:55:39,936 --> 00:55:44,607
když pomůže šéfovi pochopit
rychlost jakou se jeho biznys mění.

643
00:55:44,841 --> 00:55:50,980
Udělali jsme 10 CLS? Dobře -
20 PRINT "JAKE MAS SLOVO

644
00:55:51,348 --> 00:55:52,982
mezera, otazník -

645
00:55:53,216 --> 00:55:55,585
Takže se zbavíme všech papírů?

646
00:55:55,785 --> 00:55:58,421
Zavřou se konečně dveře papírnictví?

647
00:55:58,655 --> 00:56:02,258
Ne, to ne. Protože lidé pořád rádi čtou
věci na papíru a ne na obrazovkách-

648
00:56:02,492 --> 00:56:06,563
30 INPUT WORD string, return

649
00:56:07,030 --> 00:56:09,032
Tři... dva...

650
00:56:12,102 --> 00:56:16,406
Většinu času manipulují daty -
znaky, slova, písmena atd.

651
00:56:16,806 --> 00:56:19,342
A tady ti ukážeme některé instrukce.

652
00:56:19,843 --> 00:56:20,610
To poznáváš -

653
00:56:20,944 --> 00:56:23,480
Poznávám něco, co vypadá jako
začátek programu -

654
00:56:23,680 --> 00:56:24,581
ano, počítačový program.

655
00:56:24,848 --> 00:56:25,815
Ten první je asi pro tebe nový -

656
00:56:26,015 --> 00:56:29,786
CLS - zkráceně - "clear screen" -
"smaž obrazzovku".

657
00:56:29,986 --> 00:56:31,988
A to je tvůj standardní BASIC -

658
00:56:32,188 --> 00:56:32,856
- to je pravda, ano -

659
00:56:33,056 --> 00:56:34,991
- počítačový žargon. Myslím, že -

660
00:56:38,728 --> 00:56:39,896
Brý den, Clive.

661
00:56:41,264 --> 00:56:43,266
Příště to udělej pořádné, jo.

662
00:56:45,502 --> 00:56:46,403
Pašák.

663
00:56:59,883 --> 00:57:03,820
Ministerstvo průmyslu spustilo
mnohamilionový program Micro do škol

664
00:57:04,187 --> 00:57:07,424
s velkou slávou, a teď je
aspoň jedno v každé střední škole

665
00:57:07,857 --> 00:57:09,993
a v polovině základních.

666
00:57:10,293 --> 00:57:13,530
Říká se, že Británie je na
světové špičce.

667
00:57:13,863 --> 00:57:19,903
Koupit se dá Pet, Apple, Acorn,
Tangerine a New brain.

668
00:57:20,103 --> 00:57:22,872
Zdá se, že počítače jsou teď všude.

669
00:57:25,408 --> 00:57:27,243
Promiňte, říkal jste -

670
00:57:27,610 --> 00:57:29,379
Milion.

671
00:57:30,180 --> 00:57:36,352
Jak vidíte, zažíváme exponenciální růst.

672
00:57:36,653 --> 00:57:39,522
Musím si zavolat.

673
00:57:42,625 --> 00:57:44,127
Jaká univerzita to byla?

674
00:57:45,829 --> 00:57:48,698
Acorn, výrobce BBC Micro a Electron,
vyrostl za šest let

675
00:57:49,332 --> 00:57:51,768
z malé společnosti na koncern

676
00:57:51,968 --> 00:57:54,571
s obratem přes 90 milionů liber.

677
00:58:03,146 --> 00:58:04,681
Do počítačů děláš
šest měsíců?

678
00:58:04,981 --> 00:58:05,348
Jo.

679
00:58:05,682 --> 00:58:07,050
A naprosto tě fascinujou?

680
00:58:07,450 --> 00:58:09,853
Moje máma mě nemůže uhlídat.

681
00:58:13,623 --> 00:58:17,494
Zdravím vás. Lidé v Británii jsou
na špičce počítačové revoluce

682
00:58:17,927 --> 00:58:21,231
s tituly jako Manic Miner,
Hungry Horace a Chuckie Egg,

683
00:58:21,531 --> 00:58:24,701
počítačové hry jsou nová móda.

684
00:58:24,934 --> 00:58:28,404
Podle průzkumu tráví britské děti
s počítačem víc času,

685
00:58:28,671 --> 00:58:30,073
než kdekoli na světě.

686
00:58:30,306 --> 00:58:34,377
Sinclair prodal stovky tisíc
počítačů ZX Spectrum.

687
00:58:34,811 --> 00:58:39,148
Toto je malý domácí počítač.

688
00:58:39,549 --> 00:58:41,618
Když zmáčknete tlačítko - R -

689
00:58:42,285 --> 00:58:44,420
- hraje šachy.

690
00:59:02,405 --> 00:59:05,642
Co může s domácím počítačem
dělat běžný člověk?

691
00:59:06,009 --> 00:59:09,946
Celou škálu užitečných aplikací.

692
00:59:10,380 --> 00:59:12,148
Takže ne jen hry?

693
00:59:12,448 --> 00:59:15,618
Ne, absolutně ne.

694
00:59:16,019 --> 00:59:17,687
Na co používáš svůj počítač?

695
00:59:17,987 --> 00:59:19,389
Hlavně hry.

696
00:59:39,342 --> 00:59:40,543
Nezvládáme takovou poptávku.

697
00:59:40,843 --> 00:59:44,180
Tak naberte víc lidí. Zvyšte výroby.
Zvedne někdo telefon?

698
00:59:44,480 --> 00:59:47,150
Potřebujeme další peníze na expanzi
při téhle rychlosti.

699
00:59:47,350 --> 00:59:49,819
Přesně - a já vím kde je získat.

700
00:59:51,521 --> 00:59:53,222
Vydáme akcie.

701
00:59:53,456 --> 00:59:55,024
Cože, přejít na akcie?

702
00:59:55,258 --> 00:59:58,227
Počítače - nové technologie.
Město nás bude milovat!

703
00:59:58,661 --> 01:00:00,663
No tak! Co se může pokazit?

704
01:00:29,258 --> 01:00:33,029
A pak to smažete zmáčknutím
tady těch dvou tlačítek najednou.

705
01:00:34,364 --> 01:00:37,867
Takže zmáčknete tlačítko tady -

706
01:00:38,368 --> 01:00:42,271
a tlačítko tady - ne, promiňte, ne,
tadyto tlačítko -

707
01:00:42,605 --> 01:00:44,307
ano, to je správně, tadyto tlačítko -

708
01:00:44,540 --> 01:00:47,043
a teď to bliká na obrazovce,
to je úplně normální -

709
01:00:47,810 --> 01:00:54,350
a nakonec zmáčknete enter a
ono to - změní barvu. Změní barvu.

710
01:00:54,884 --> 01:00:57,387
Co s tím ještě umíte?

711
01:00:57,820 --> 01:01:03,092
Já? Umím změnit border na jinou barvu -
třeba modrou.

712
01:01:03,259 --> 01:01:04,661
Dají se na tom hrát hry?

713
01:01:04,861 --> 01:01:09,699
Ano! Samozřejmě. Stovky her
pro Spectrum.

714
01:01:11,067 --> 01:01:14,771
Promiňte, máte nějaké hry pro BBC Micro?

715
01:01:15,271 --> 01:01:18,808
Ano, někde - máme.

716
01:01:48,407 --> 01:01:51,144
Využijte své BBC Micro.

716
01:01:51,407 --> 01:01:55,144
Využijte své známosti,
by sedělo.

717
01:01:55,745 --> 01:02:01,984
Ó, ano - tak počestní.
Žádné hry pro Micro.

718
01:02:02,585 --> 01:02:07,290
K čertu s BBC - a s vládou.
A dalšími tvými poskoky!

719
01:02:07,623 --> 01:02:12,895
Lidé snad zapomínají,
že je to jen móda. Nic víc!

720
01:02:13,129 --> 01:02:15,865
Všechny ty nesmysly, že
počítače nahradí nakupování.

721
01:02:16,065 --> 01:02:19,469
Ušetří cestu do banky.
To svět nespasí!

722
01:02:20,269 --> 01:02:22,872
To je blbost - blbost!

723
01:02:25,208 --> 01:02:26,609
Takový je plán.

724
01:02:26,843 --> 01:02:28,144
Napumpujeme peníze z akcií

725
01:02:28,511 --> 01:02:31,447
do ořezané verze BBC Micro -
do Electronu -

726
01:02:31,681 --> 01:02:34,617
snížíme cenu - zvýšíme produkci -

727
01:02:34,817 --> 01:02:37,987
a střetneme se se Spectrem
strýčka Cliva.

728
01:02:38,588 --> 01:02:41,424
Půjdeme na levnější trh?

729
01:02:41,991 --> 01:02:47,663
Podívej. Tlak na průmysl je obrovský,
jestli sis nevšiml.

730
01:02:47,897 --> 01:02:52,168
Každý týden vyjde konkurenční stroj -
musíme pořád růst.

731
01:02:52,735 --> 01:02:54,937
Takže tady máme, pánové,
novou strategii.

732
01:02:55,271 --> 01:02:59,175
Souběžně s upgradovaným Spectrem
vydáme Quantum Leap, nebo QL.

733
01:02:59,342 --> 01:03:02,178
Nový počítač pro kancelář.

734
01:03:02,411 --> 01:03:05,615
Se skutečnou klávesnicí a funkcemi
pro obchod a vzdělávání.

735
01:03:05,882 --> 01:03:11,053
Skutečný počítač pro dražší trh.

736
01:03:11,854 --> 01:03:14,991
Skutečnš musíme měnit směr, Clive?

737
01:03:15,191 --> 01:03:18,027
Myslím - Spectrum mělo úspěch -

738
01:03:18,227 --> 01:03:21,230
Máš společnost v hodnotě 136 milionů.

739
01:03:21,430 --> 01:03:23,866
Mluvíš o výrobě nového
počítače od základu.

740
01:03:24,000 --> 01:03:27,203
Nový hardware, nový operační systém -
to zabere roky -

741
01:03:27,470 --> 01:03:29,872
Vydáme ho za tři měsíce.

742
01:03:33,376 --> 01:03:36,212
Stejně ta specifikace -
Pro nás je to krok zpět.

743
01:03:36,412 --> 01:03:38,347
Měli bychom zlepšovat náš hardware.

744
01:03:38,548 --> 01:03:41,217
16-bitová technologie - náš vlastní procesor.

745
01:03:41,484 --> 01:03:44,620
Podívej - počítače jsou teď
pro každého.

746
01:03:44,821 --> 01:03:47,290
Hry. Zábava.
V tom jsou peníze.

747
01:03:48,624 --> 01:03:55,665
WH Smiths jich objedná
sto dvacet tisíc.

748
01:03:57,133 --> 01:03:59,168
Periférie jako Microdrive
se prodávají dobře,

749
01:03:59,402 --> 01:04:02,738
a skutečně, logika říká, že máme
expandovat do výroby vlastního softwaru

750
01:04:02,972 --> 01:04:03,873
pro Spectrum.

751
01:04:04,040 --> 01:04:05,608
Přesně, jen samotný trh her -

752
01:04:05,908 --> 01:04:08,644
Hry! Hry!
Všude samé hry!

753
01:04:08,911 --> 01:04:11,180
Na to se přemění můj životní úspěch.

754
01:04:11,347 --> 01:04:15,151
Clive Sinclair, muž, který vám dal
zasranýho Jet Set Willyho!

755
01:04:15,284 --> 01:04:17,386
Můj kluk je v levelu 8.

756
01:04:18,221 --> 01:04:19,422
Určitě už existuje i hra,

757
01:04:19,689 --> 01:04:23,192
ve které se stanu rytířem, sakra!

758
01:04:23,659 --> 01:04:28,698
Tohle je vážná firma, sakra,
na skutečný technologický pokrok.

759
01:04:29,265 --> 01:04:34,070
Promiňte, že ruším, ale tohle
byste měl vidět.

760
01:04:36,939 --> 01:04:39,442
Gratuluji!

761
01:04:40,776 --> 01:04:42,812
Pasovali mě -

762
01:04:43,846 --> 01:04:47,250
na rytíře!

763
01:05:00,863 --> 01:05:07,303
QL, nebo Quantum Leap, znamená
přesně to na trhu počítačů.

764
01:05:07,536 --> 01:05:11,307
S jeho novým operačním systémem
se SuperBASICem

765
01:05:11,540 --> 01:05:15,111
a novým vestavěným Microdrivem
na ukládání dat,

766
01:05:15,344 --> 01:05:18,781
a další revoluční klávesnicí,

767
01:05:18,981 --> 01:05:25,588
je to vskuktu profesionální výkon
ve stylu Sinclair.

768
01:05:30,226 --> 01:05:33,696
Mohli byste si myslet, že za
tolik funkcí budete platit

769
01:05:33,963 --> 01:05:36,065
doslova tisíce liber.

770
01:05:36,299 --> 01:05:44,607
Ale ne - Sinclair QL bude za pohých 399.

771
01:05:46,142 --> 01:05:49,812
Ještě než vám předám
vedoucího počítačů Nigela Searla,

772
01:05:50,346 --> 01:05:52,148
aby doplnil několik detailů -

773
01:05:52,448 --> 01:05:54,216
jako první vám sdělím,

774
01:05:54,483 --> 01:06:00,456
že budoucnost je tu -
a bude hotová za 28 dní.

775
01:06:07,330 --> 01:06:09,932
Ne, tomu rozumím, ano.

776
01:06:15,371 --> 01:06:18,574
Ano - ne, to není problém.

777
01:06:19,041 --> 01:06:22,712
Samozřejmě zvládneme vyrobit
takové možství.

778
01:06:25,481 --> 01:06:28,084
Určitě - ano, máte mé slovo.

779
01:06:29,618 --> 01:06:31,587
Ne, dekuji.

780
01:06:32,388 --> 01:06:34,423
OK, naschle.

781
01:06:34,623 --> 01:06:37,760
WH Smiths potvrdili Electrony.
Já to věděl!

782
01:06:38,027 --> 01:06:39,428
Tady se píše, že trh možná vázne.

783
01:06:40,029 --> 01:06:42,164
Musíme tolik tlačit výrobu?

784
01:06:42,431 --> 01:06:44,934
Hermanne, právě obědnali 120,000
počítačů.

785
01:06:45,167 --> 01:06:47,336
Vypadá to, že vázne?

786
01:06:47,536 --> 01:06:51,374
Chrisi, nezapomeň na meetingy
s právníky a účetnímy odpoledne.

787
01:06:51,807 --> 01:06:53,042
Jasně.

788
01:07:04,253 --> 01:07:06,222
Děkuji.

789
01:07:12,361 --> 01:07:14,663
To jsou výplaty?

790
01:07:16,132 --> 01:07:18,267
Kriste.

791
01:07:19,268 --> 01:07:21,003
Znovu.

792
01:07:28,010 --> 01:07:30,579
Ne, ne, ne. Potřebuje
víc elektřiny na start.

793
01:07:30,946 --> 01:07:32,148
To vyčerpá baterii.

794
01:07:32,348 --> 01:07:36,752
Tak teda zlepšte baterii!

795
01:07:37,386 --> 01:07:40,489
Dvanáct milionů liber v čudu za tohle.

796
01:07:41,223 --> 01:07:43,325
On je génius, mysli na to.

797
01:07:43,793 --> 01:07:45,928
Snažím se.

798
01:07:55,004 --> 01:07:58,541
Clive. Promiň, že zase ruším.

799
01:07:58,841 --> 01:08:00,009
Jde o Quantum Leap.

800
01:08:00,309 --> 01:08:02,144
Kriste pane, už ne.

801
01:08:02,378 --> 01:08:04,180
Už nemůžeme dělat reklamu.

802
01:08:04,346 --> 01:08:07,249
Telefony zvoní v jednom kuse a lidi
chtějí vědět, kde jsou jejich přístroje.

803
01:08:07,550 --> 01:08:09,418
Tak už jim je sakra pošlete.

804
01:08:09,585 --> 01:08:10,886
Nejsou hotové.

805
01:08:11,053 --> 01:08:13,456
Microdrivy nefungují.
Polovina paměti z nich vyčuhuje vzadu.

806
01:08:13,656 --> 01:08:15,224
Tak na to zaměstnej víc lidí!

807
01:08:15,424 --> 01:08:17,259
Clive! Víc lidí to nevyřeší.

808
01:08:17,460 --> 01:08:19,728
Potřebujeme víc času
na vyžehlení problémů.

809
01:08:19,895 --> 01:08:21,363
Do hazjlu Nigele.

810
01:08:21,630 --> 01:08:27,336
Oznámili jsme že QL bude za 28 dní.
Tak bude!

811
01:08:28,137 --> 01:08:30,272
Jenže, už je to šedesát dní.

812
01:08:41,150 --> 01:08:43,652
Prodej Spectra prudce klesl.

813
01:08:43,886 --> 01:08:47,022
V prosinci 1983 ho chtělo
každé dítě na Vánoce.

814
01:08:47,323 --> 01:08:51,760
A v prosinci 1984 už ho
všechny děti mají.

815
01:08:52,294 --> 01:08:55,331
V Británii je v současnosti
600 výrobců domácích počítačů.

816
01:08:55,631 --> 01:08:58,200
Kolik jich vydrží přes Vánoce?

817
01:08:58,567 --> 01:09:01,003
No rozhodně míň než 600, to je jasné.

818
01:09:01,270 --> 01:09:03,372
A trh je velice rozdrobený.

819
01:09:03,572 --> 01:09:06,909
Na dlouhou dobu nemůže
udržet takový počet.

820
01:09:07,943 --> 01:09:09,545
Nejlevnější je tento -

821
01:09:09,712 --> 01:09:12,148
vyrobil ho nový rytíř
Sir Clive Sinclair.

822
01:09:12,248 --> 01:09:14,683
Přežije nejsilnější.

823
01:09:15,384 --> 01:09:19,855
Kdo inovuje, kdo splní přání zákazníka.

824
01:09:20,055 --> 01:09:23,993
Pro naše soupeře je trh těsný,
ale Acorn má zprávy,

825
01:09:24,360 --> 01:09:28,564
že zájem o naše počítače
nadále stoupá.

826
01:09:28,764 --> 01:09:31,367
V Sinclair Computing jsme právě vyvinuli

827
01:09:31,700 --> 01:09:36,372
skutešně průkopnický stroj -
Quantum Leap.

828
01:09:36,605 --> 01:09:42,144
Nedávno jsme dostali naši největší objednávku
na náš nový produkt - Electron.

829
01:09:42,444 --> 01:09:46,215
Už přijímáme velké množství objednávek
od nedočkavých zákazníků -

830
01:09:46,482 --> 01:09:48,817
zákazníků, kteří chtějí to nejlepší.

831
01:09:49,018 --> 01:09:52,688
QL, tedy počítač Quantum Leap
navržený pro vyšší trh

832
01:09:52,988 --> 01:09:56,425
pronásledují problémy
s výrobou a marketingem.

833
01:09:56,625 --> 01:10:01,630
Příští týden Sinclair QL -
nyní pod 400 liber -

834
01:10:01,897 --> 01:10:04,266
zlevní o padesát procent.

835
01:10:04,533 --> 01:10:06,669
Přestože Sinclair původně
tvrdil, že stroj

836
01:10:06,936 --> 01:10:09,538
zvládne i opravdové aplikace,

837
01:10:09,738 --> 01:10:13,409
nezvládl vpád na firemní trh.

838
01:10:13,742 --> 01:10:15,911
A tak přichází Amstrad.

839
01:10:16,312 --> 01:10:20,649
Jsme obchodníci, nejsme parta
univerzitních kutilů,

840
01:10:20,849 --> 01:10:23,819
co nacpe pár elektrosoučástek
do plastové krabice.

841
01:10:24,019 --> 01:10:27,623
A co hůř, boom školních
počítačů také pominul -

842
01:10:28,023 --> 01:10:32,361
a byla to právě poptávka ze škol,
která katapultovala Acorn do závratných výšin

843
01:10:33,028 --> 01:10:35,831
s obratem 93 milionů liber.

844
01:10:36,098 --> 01:10:38,367
Věřím ve správné produkty
za správnou cenu,

845
01:10:38,601 --> 01:10:42,605
pak poptávka bude i nadále růst.

846
01:10:43,005 --> 01:10:46,375
A tak v roce 1985 hrají
vážnou počítačovou hru

847
01:10:46,642 --> 01:10:49,011
výrobci sami mezi sebou,

848
01:10:49,345 --> 01:10:54,617
aby obrátili devastující
úpadek ve své branži.

849
01:10:55,784 --> 01:10:57,853
Tak se podívejte, funguje to takhle.

850
01:10:58,053 --> 01:10:59,888
My je pošleme a obchody je objednají.

851
01:11:00,022 --> 01:11:01,123
Jižíši kriste.

852
01:11:01,423 --> 01:11:02,758
A pak je obchody objednají,
až je budou potřebovat.

853
01:11:03,225 --> 01:11:04,126
Aha?

854
01:11:04,827 --> 01:11:08,230
Potíž je, že je potřebovali
před třemi měsíci, ne teď.

855
01:11:08,464 --> 01:11:11,467
Smiths objednal 120,000 Electronů.

856
01:11:11,667 --> 01:11:15,004
Máte podepsanou objednávku?

857
01:11:15,604 --> 01:11:21,710
Kdyby to byli CD přehrávače -
ty letos nestíháme posílat.

858
01:11:24,413 --> 01:11:28,083
Někteří lidé čekali tři měsíce
na své QL. A to jsou ti šťastní.

859
01:11:28,217 --> 01:11:31,420
Ty co jsme skutečně poslali
prostě nefungují.

860
01:11:31,687 --> 01:11:34,056
Už nemůžeme dělat reklamu, Clive.

861
01:11:34,290 --> 01:11:37,059
Lidé věří Sinclairovi. Věří mně.

862
01:11:37,259 --> 01:11:39,728
Když nefungují, tak jim dejte
jiné, co fungují.

863
01:11:40,029 --> 01:11:41,730
A nevztekej se, Nigele!

864
01:11:42,097 --> 01:11:45,367
Naše reklamní kampaň zaručí
zdravý prodej.

865
01:11:45,567 --> 01:11:48,671
Když se chce Curry cpát na trh Spectra
se svým hnusným křápem,

866
01:11:48,904 --> 01:11:51,106
ať se propadnu, jestli nezareagujeme.

867
01:11:51,307 --> 01:11:55,444
Pěkně ho utnu. Na, podrž to.

868
01:11:56,445 --> 01:11:59,815
Reklama Sinclair QL, záběr 17.

869
01:12:04,887 --> 01:12:07,923
Harrods. Asda a Dixons můžou následovat.

870
01:12:08,457 --> 01:12:09,992
Co?

871
01:12:10,693 --> 01:12:13,329
Všichni nemůžou stáhnout objednávky na Electron.

872
01:12:13,529 --> 01:12:14,963
No, ještě ne.

873
01:12:15,331 --> 01:12:17,900
Ježíši, Hermanne, dodavatelé
chtějí své peníze.

874
01:12:18,067 --> 01:12:19,368
No tak vydáme víc akcií.

875
01:12:19,668 --> 01:12:20,969
Ne - to nejde.

876
01:12:21,603 --> 01:12:24,073
A co zkrátit rozpočet na reklamu?

877
01:12:24,206 --> 01:12:25,808
To ne - ta je důležitá.

878
01:12:25,974 --> 01:12:28,544
Musíme propagovat v televizi
jako IBM a Commodore -

879
01:12:28,744 --> 01:12:30,979
na tom nemůžeme šetřit.

880
01:12:31,213 --> 01:12:34,583
Musíme je sehnat jinde.

881
01:12:38,253 --> 01:12:40,456
Toto je nový Acorn Electron.

882
01:12:40,689 --> 01:12:43,125
Je výkonný, univerzální.

883
01:12:43,459 --> 01:12:45,928
A stojí jen 199 liber.

884
01:12:46,328 --> 01:12:48,364
Ale má jednu skvělou vlastnost:

885
01:12:48,630 --> 01:12:49,898
V každé Britské domácnosti -

886
01:12:50,099 --> 01:12:53,669
umí školáci jazyk BBC BASIC.

887
01:12:53,869 --> 01:12:57,072
Electron - teď Vás mohou
učit Vaše děti.

888
01:12:58,974 --> 01:13:01,143
Acorn Electron najdete
u dodavatelů Acorn

889
01:13:01,410 --> 01:13:03,712
nebo ve svém oblíbeném obchodě.

890
01:13:05,080 --> 01:13:07,049
Ješíši.

891
01:13:12,421 --> 01:13:14,890
Jdu se na tebe podívat.

892
01:13:20,763 --> 01:13:22,364
Co dostaneš na Vánoce, Valerie?

893
01:13:22,631 --> 01:13:25,534
Ten nový CD přehrávač.

894
01:13:25,768 --> 01:13:29,872
Teda jestli ho Simon sežene.
A co ty?

895
01:13:30,406 --> 01:13:33,342
Potěšil by mě prázdný sklad.

896
01:13:34,376 --> 01:13:35,978
Přinesla jsem ti něco k jídlu.

897
01:13:36,545 --> 01:13:39,448
Jé! Jako za starých časů.

898
01:13:43,352 --> 01:13:45,053
To je dobré!

899
01:13:49,091 --> 01:13:51,927
Tenkrát to byla zábava, že?

900
01:14:30,165 --> 01:14:32,734
Pozor na silnici.

901
01:14:33,001 --> 01:14:34,770
Radši bych chodil po chodníku, být tebou.

902
01:14:35,137 --> 01:14:38,373
Tam patří chodci.

903
01:15:28,490 --> 01:15:31,126
Opravdu? Chceš se navážet do Sinclaira?

904
01:15:31,293 --> 01:15:34,730
Prostě ji vytiskni.
Všude chci celou stránku.

904
01:15:50,500 --> 01:15:55,730
vrácené / vadné: Sinclair ZX Spectrum

905
01:16:45,367 --> 01:16:47,269
O co tu sakra jde?

906
01:16:47,402 --> 01:16:47,869
Co?

907
01:16:48,003 --> 01:16:51,106
Ty pitomá hromado hnoje!

908
01:16:52,908 --> 01:16:54,409
V pořádku - v pořádku.

909
01:16:55,711 --> 01:16:57,813
Ježíši Kriste!

910
01:17:00,215 --> 01:17:01,249
Už dobré.

911
01:17:01,416 --> 01:17:02,985
Směšné.

912
01:17:03,452 --> 01:17:04,720
Už to nedělejte.

913
01:17:19,901 --> 01:17:21,703
A ven, oba!

914
01:17:25,907 --> 01:17:27,309
Pořád v ráži, Clive.

915
01:17:27,442 --> 01:17:29,845
Někdo ti musí dát lekci.

916
01:17:30,646 --> 01:17:36,284
Tak to je náhoda. Všechno co umím,
jsem se naučil od tebe.

917
01:17:36,551 --> 01:17:38,020
Nic neumíš.

918
01:17:38,387 --> 01:17:42,491
Jen bereš a bereš -
a nic nedáváš.

919
01:17:42,691 --> 01:17:45,761
Neposlouchal jsi mě.
Měl jsem na výběr?

920
01:17:46,094 --> 01:17:49,297
Mohla z nás být britská IBM,
ale tys neposlouchal, když jsi měl.

921
01:17:49,464 --> 01:17:51,166
Teď se na nás podívej.

922
01:17:57,072 --> 01:17:59,408
Akcie počítačové firmy Acorn

923
01:17:59,641 --> 01:18:02,244
dnes odpoledne stáhli z burzy.

924
01:18:02,444 --> 01:18:05,414
Proslýchá se, že firma
má finanční potíže.

925
01:18:05,614 --> 01:18:07,282
Akcie Acornu byly pod tlakem

926
01:18:07,482 --> 01:18:10,452
od té doby, co utrpěly
velkou ztrátu v Americe.

927
01:18:10,952 --> 01:18:13,822
Několik měsíců se ví,
že nejslavnější britský vynálezce

928
01:18:14,089 --> 01:18:16,792
Sir Clive Sinclair má finanční problémy.

929
01:18:17,092 --> 01:18:21,063
Jeho firma Sinclair Research přenesla
počítače z laboratoří do domů

930
01:18:21,463 --> 01:18:23,965
a na počátku osmdesátých let
měla nečekaný úspěch.

931
01:18:24,266 --> 01:18:27,969
Ale trh se propadl stejně
rychle jako vzrostl.

932
01:18:32,841 --> 01:18:35,043
A ještě před počasím -
to se ti bude líbit Barry -

933
01:18:35,243 --> 01:18:36,912
Skutečně? To jsem zvědavý co to bude!

934
01:18:37,045 --> 01:18:39,047
Vědátoři se poprali
v cambridgeské hospodě

935
01:18:39,247 --> 01:18:40,682
Ha ha! Povídej.

936
01:18:40,882 --> 01:18:44,920
Počítačoví chytrolíni
jsou na kordy kvůli obchodu.

937
01:18:45,120 --> 01:18:46,188
Na pěsti, Gregu?

938
01:18:46,388 --> 01:18:49,791
Svědkové hlásili, že se do sebe
pustili jako dva kohouti!

939
01:18:49,925 --> 01:18:52,561
Peří lítalo, Gregu!

940
01:18:54,663 --> 01:18:58,133
Je to oficiální - jsme pro smích.

941
01:18:59,601 --> 01:19:02,370
Snad se tomu zasmějí
i ti co musíme propustit.

942
01:19:02,571 --> 01:19:04,139
Nejsme pro smích, Chrisi.

943
01:19:04,306 --> 01:19:06,641
Celý trh splaskl,
to je celé.

944
01:19:06,808 --> 01:19:08,410
To platí pro všechny.

945
01:19:08,710 --> 01:19:09,978
To platí i pro Cliva.

946
01:19:10,178 --> 01:19:12,614
Cítíš se teď lépe?

947
01:19:13,648 --> 01:19:15,183
Ne, to ne.

948
01:19:17,586 --> 01:19:20,188
Půjdu to všem říct.

949
01:19:20,322 --> 01:19:21,923
Co teď budou dělat?

950
01:19:22,190 --> 01:19:24,826
Jsou chytří. Na něco přijdou.

951
01:19:25,360 --> 01:19:28,163
Možná už přišli.

952
01:19:34,202 --> 01:19:36,538
Chrisi. Tady Clive.

953
01:19:36,705 --> 01:19:39,407
Clive Sinclair. Nemluvili jsme spolu celé měsíce

954
01:19:39,608 --> 01:19:43,645
a zajímalo by mě jestli - jestli máš čas

955
01:19:43,845 --> 01:19:49,050
třeba zajít na drink.

956
01:19:49,851 --> 01:19:53,889
Jako za starých časů. Když přijdeš.

957
01:20:08,136 --> 01:20:10,205
Žádnou zášť.

958
01:20:13,108 --> 01:20:17,245
Vždycky jsem předvídal, že
počítačový boom jednou skončí.

959
01:20:17,646 --> 01:20:22,350
Teď patří strašný kejklířům,
jako těm z Amstradu.

960
01:20:24,686 --> 01:20:28,290
Ale my se přizpůsobíme, Chrisi.

961
01:20:28,490 --> 01:20:30,659
Biznys přichází a odchází.

962
01:20:31,626 --> 01:20:34,362
Byl to jen jeden krok na dlouhé pouti.

963
01:20:34,563 --> 01:20:37,465
A víš - nakonec -

964
01:20:37,966 --> 01:20:42,871
Cestu budoucnosti
vždycky prošlápne amatér.

965
01:20:43,271 --> 01:20:46,408
Tichý mladík, který se odplíží do dílny

966
01:20:46,641 --> 01:20:52,647
a vynalézá tam to, o čem ví
jen on sám, že změní svět.

967
01:20:52,881 --> 01:20:55,050
Ryze Britské.

968
01:20:55,450 --> 01:20:58,687
Proto se stala nejlepší zemí na světě.

969
01:20:58,920 --> 01:21:05,927
"Obzor člověka musí překročit jeho chápání,
na co by jinak bylo nebe?"

970
01:21:06,094 --> 01:21:08,096
Přesně tak.

971
01:21:08,830 --> 01:21:13,468
Ale budoucnot pořád potřebuje vynálezy.

972
01:21:14,502 --> 01:21:17,572
Začalo mě zajímat, jestli by bylo možné -

973
01:21:17,772 --> 01:21:21,409
létající auto.

974
01:21:23,645 --> 01:21:26,214
Zavíráme, pánové, prosím.

976
01:21:52,000 --> 01:21:59,500
Acorn Computer prodal víc než 1,5 milionu
BBC Micro, ktoré ovládly britský školní trh.

977
01:21:59,501 --> 01:22:08,500
Výrobní problémy způsobily
250 000 neprodaných Electronů.

978
01:22:08,501 --> 01:22:17,500
Firmu koupila Olivetti v roce 1985
za zlomek její bývalé ceny.

979
01:22:21,000 --> 01:22:30,900
Čip ARM, navržený teamem Acorn, se stal
nejpopulárnějším mikročipem všech dob.

980
01:22:31,000 --> 01:22:36,900
Určitě ho máte uvnitř svého mobilního telefonu.

981
01:22:39,000 --> 01:22:45,000
Clive Sinclair je obecně považovaný za člověka,
který Britům přinesl domácí počítače.

982
01:22:50,000 --> 01:23:00,000
Clive Sinclair prodal méně než 12 000
svých elektrických aut C5.

983
01:23:02,000 --> 01:23:08,000
V roce 1985 jeho počítačovou firmu
koupil Alan Sugar z firmy Amstrad.

984
01:23:28,000 --> 01:23:40,000
V současnosti dominují trhu počítačů
gigantické americké firmy.

975
01:23:47,322 --> 01:23:52,027
Anglické titulky (2010) Matt Westcott
http://matt.west.co.tt/ - @westdotcodottt

986
01:23:53,322 --> 01:23:59,357
České titulky (2011) Petr Sládek slady
http://petr.sladek.name/ - http://slady.cz/




































































































........