1
00:00:08,977 --> 00:00:10,478
Tady Daniele. Zanechte zprávu.

2
00:00:10,546 --> 00:00:12,580
Ahoj, zase já.

3
00:00:12,648 --> 00:00:15,049
Doufala jsem, že si promluvíme dřív,
než odjedu z města,

4
00:00:15,117 --> 00:00:17,652
Vím, že musíš mít spoustu otázek.

5
00:00:17,719 --> 00:00:19,520
Takže ti teď něco řeknu.

6
00:00:23,759 --> 00:00:26,193
Moc ti toho teda říct nemůžu,

7
00:00:26,261 --> 00:00:29,330
ale můžu ti toho říct dost,
abys měla nějakou představu.

8
00:00:29,398 --> 00:00:33,901
Tak aby bylo jasno, to, co dělám,
se nepodobá tomu, co vidíš ve filmech.

9
00:00:33,969 --> 00:00:37,538
Už více než týden jsem na místě,
které je proslulé svými památkami,

10
00:00:37,606 --> 00:00:41,609
a většinu času jsem zalezlá
ve svém pokoji na hotelu a vyčkávám.

11
00:00:41,677 --> 00:00:44,178
Čekám vlastně docela dlouho.

12
00:00:44,246 --> 00:00:46,480
Pozdravuj ode mě holky.

13
00:00:46,548 --> 00:00:48,749
Ozvu se ti později.

14
00:01:11,000 --> 00:01:12,049
Promiňte.

15
00:01:15,600 --> 00:01:18,650
Nevíte, kde bych našla operu?

16
00:01:18,650 --> 00:01:21,050
Ráda bych se podívala na Traviatu.

17
00:01:21,350 --> 00:01:25,950
Tak to jdete pozdě. Maria Callas
byla nezaměnitelná Violetta.

18
00:01:26,250 --> 00:01:28,950
Má teta dává přednost Renetě Scotto.

19
00:02:10,050 --> 00:02:11,550
Co to děláte?

20
00:02:25,014 --> 00:02:27,715
- V pořádku, slečno?
- To nic.

21
00:03:36,284 --> 00:03:40,284
<font color=#00FF00>Covert Affairs 2.11</font>
<font color=#ffff00>The Wake-Up Bomb</font>

22
00:03:40,309 --> 00:03:44,309
Překlad: <font color=#00ff00>xtomas252, channina & Mischa</font>

23
00:04:25,699 --> 00:04:27,767
Mléko, dva cukry.

........